"los asociados nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركاء الوطنيين
        
    • الشركاء الوطنيون
        
    • للشركاء الوطنيين
        
    • شركاء وطنيين
        
    • الشركاء المحليين
        
    • بالشركاء الوطنيين
        
    • الشركاء القطريين
        
    • الشركاء على الصعيد الوطني
        
    • والشركاء الوطنيون
        
    • الجهات الشريكة الوطنية
        
    • الشركاء على الصعيد القطري
        
    • شركائها الوطنيين
        
    • الوطنية والشركاء
        
    • النظراء الوطنيين
        
    • الشركاء المنفذين الوطنيين
        
    Apoyo al establecimiento de marcos de diálogo y concertación entre los asociados nacionales UN تقديم الدعم من أجل وضع أطر للحوار والتشاور بين الشركاء الوطنيين.
    Varias observaron que el UNFPA había aportado contribuciones significativas para ayudar a los asociados nacionales. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق قد قدم مساهمات كبيرة لدعم الشركاء الوطنيين.
    Es preciso mejorar la coordinación entre los asociados nacionales, los organismos de las Naciones Unidas y otros donantes. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تعزيز التنسيق بين الشركاء الوطنيين ووكالات اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين.
    En algunos casos, es preciso establecer mejores relaciones con los asociados nacionales. UN وأفادت بأن بعض الحالات تقتضي إقامة علاقات أفضل مع الشركاء الوطنيين.
    Para que los asociados nacionales sientan que el programa les pertenece es esencial que participen plenamente en todo el proceso. UN وإذا أريد أن يمتلك الشركاء الوطنيون البرامج، فإن اشتراكهم الكامل في العملية بأسرها سيكون ضروريا.
    En algunos casos, es preciso establecer mejores relaciones con los asociados nacionales. UN وأفادت أن بعض الحالات تقتضي إقامة علاقات أفضل مع الشركاء الوطنيين.
    Gráfico 2 Participación de los asociados nacionales en el proceso de programación UN الرسم البياني 2 - مشاركة الشركاء الوطنيين في عملية البرمجة
    Porcentaje de asistencia en efectivo pendiente para los asociados nacionales durante más de nueve meses UN النسبة المئوية للمساعدة التقنية غير المسددة إلى الشركاء الوطنيين لفترة تزيد على 9 أشهر
    Como todos los países en desarrollo, nosotros también hemos tenido problemas, problemas de cooperación entre los asociados nacionales e internacionales. UN ونحن كغيرنا من البلدان النامية الأخرى، لدينا مشاكل أيضا، وهي متعلقة بالتعاون بين الشركاء الوطنيين والدوليين.
    No obstante, los resultados de la labor del UNIFEM dependen de las contribuciones de los asociados nacionales de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وتعتمد نتائج عمل الصندوق على مساهمات الشركاء الوطنيين في الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Porcentaje de fondos de ayuda a los asociados nacionales, pendientes de pago a fin de año desde hacía más de nueve meses UN النسبة المئوية للمساعدة النقدية المقدمة إلى الشركاء الوطنيين المتأخرة على مدى أكثر من تسعة أشهر في نهاية السنة
    Se celebraron consultas sobre el establecimiento de la Oficina con el Gobierno de Sierra Leona y todos los asociados nacionales e internacionales pertinentes. UN واستشيرت حكومة سيراليون وجميع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين بشأن إنشاء هذا المكتب.
    El PNUD también prestó apoyo a los asociados nacionales e internacionales en la evaluación y coordinación de las situaciones de crisis. UN 15 - ووفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما للتقييم والتنسيق قدم إلى الشركاء الوطنيين والدوليين في حالات الأزمات.
    El difícil entorno de trabajo, en zonas que se caracterizan por niveles altos de inseguridad, plantea un reto para todos los asociados nacionales e internacionales. UN فبيئة العمل الصعبة في المناطق التي تتسم بارتفاع مستوى انعدام الأمن تشكل تحديا لجميع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Se complicó más aún con la escasa capacidad de gestión basada en los resultados de los asociados nacionales de ejecución y, en algunos casos, la escasa demanda nacional de programación basada en las pruebas. UN ثم تفاقم هذا الوضع بسبب ضعف قدرة الشركاء الوطنيين المنفذين في مجال ممارسة الإدارة على أساس النتائج، وفي بعض الحالات بسبب ضعف الطلب الوطني على البرمجة القائمة على الأدلة.
    Se publicaron instrucciones programáticas para imprimir mayor velocidad a los estudios sobre cuestiones de género realizados por las oficinas exteriores con los asociados nacionales. UN وصدرت تعليمات برنامجية لتشجيع المكتب الميداني على زيادة التعجيل في إعداد الاستعراضات الجنسانية مع الشركاء الوطنيين.
    Un experto superior ha preparado un conjunto de indicadores de la presión y el estado, que se han revisado con los asociados nacionales. UN وقام خبير رفيع المستوى بإعداد مجموعة من مؤشرات قياس الضغط ومعرفة حالة الأراضي وإعادة النظر فيها مع الشركاء الوطنيين.
    La UNMIT y el PNUD siguieron colaborando con los asociados nacionales e internacionales en el fortalecimiento del régimen judicial mediante el aporte de recursos humanos e institucionales adicionales. UN كما واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل معا إلى جانب الشركاء الوطنيين والدوليين من أجل تعزيز نظام العدالة بمزيد من الموارد البشرية والمؤسسية.
    Ello proporcionará una base estadística sólida y más actualizada que los asociados nacionales podrán utilizar para mejorar la planificación de sus programas y la formulación de sus políticas. UN وسيوفر ذلك قاعدة إحصائية صلبة ومحدثة يستخدمها الشركاء الوطنيون لتحسين عملية تخطيط برامجهم وصياغة سياساتهم.
    Esto reducirá los gastos de transacción de los asociados nacionales. UN وسيسهم ذلك في تقليص تكاليف المعاملات بالنسبة للشركاء الوطنيين.
    Dadas las limitaciones constantes de la seguridad, los organismos de las Naciones Unidas siguen ejecutando las actividades pertinentes por conducto de los asociados nacionales. UN ونظرا لاستمرار الصعوبات الأمنية، تواصل وكالات الأمم المتحدة تنفيذ الأنشطة المتصلة بهذا المجال من خلال شركاء وطنيين.
    Estos incluyen demandas abrumadoras y competitivas para obtener recursos escasos y una mala coordinación entre los asociados nacionales y externos. UN وتشمل هذه العوامل الطلبات الكثيرة والمتنافسة على الموارد الشحيحة وضعف التنسيق بين الشركاء المحليين والخارجيين على السواء.
    También encomia a los asociados nacionales e internacionales, como la Unión Europea, por su apoyo a la CEDEAO en la lucha contra el tráfico de drogas en el África Occidental. UN ويشيد المجلس أيضا بالشركاء الوطنيين والدوليين، مثل الاتحاد الأوروبي، لدعمهم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا.
    Un gran número de propuestas está ayudando a los asociados nacionales a evaluar la magnitud y la distribución de la pobreza a nivel nacional mediante el apoyo a las encuestas de hogares, los informes sobre desarrollo humano y otras prácticas de localización. UN ويساعد عدد كبير من المقترحات الشركاء القطريين على تقييم حجم وتوزع الفقر في كافة أنحاء البلد، من خلال دعم الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية، وتقارير التنمية البشرية وغير ذلك من أساليب المسح اﻷخرى.
    iv) Comunicar a los asociados nacionales/subregionales el nuevo papel de la oficinas. C. Medidas de apoyo UN ' 4` إجراء الاتصالات مع الشركاء على الصعيد الوطني/دون الإقليميين بشأن التغير في دور المكتب.
    El FNUAP y los asociados nacionales han tratado de resolver esa reducción de recursos reexaminando los objetivos, las prioridades y las estrategias y reduciendo el alcance de los programas. UN وقد عالج الصندوق والشركاء الوطنيون هذا العجز بإعادة النظر في الأهداف والأولويات والاستراتيجيات وبالحد من نطاق البرامج.
    Aún así, el Congo, ansioso por edificar un Estado moderno basado en el respeto de la ley y las normas democráticas, seguirá tratando, hasta donde sea posible y junto con los asociados nacionales e internacionales, de promover y proteger los derechos humanos y a los seres humanos en forma eficaz. UN ومع ذلك، فإن الكونغو، وهي حريصة على بناء دولة حديثة تقوم على احترام القانون وقواعد الديمقراطية، ستواصل السعي، قدر الإمكان، جنبا إلى جنب مع الجهات الشريكة الوطنية والدولية، إلى العمل على تعزيز مكانة حقوق الإنسان والبشر وحمايتهم.
    En el caso de que una o más Juntas Ejecutivas propongan modificaciones a la sección C, los asociados nacionales estudiarán las sugerencias. UN وإذا اقترح مجلس تنفيذي واحد أو أكثر إدخال تعديلات على الجزء جيم ذي الصلة، فإن هذه الاقتراحات سينظر فيها الشركاء على الصعيد القطري.
    Al mismo tiempo, el UNICEF trataría de potenciar las capacidades de los asociados nacionales en materia de evaluación. UN وستسعى اليونيسيف جاهدة في الوقت ذاته إلى تعزيز قدرات التقييم لدى شركائها الوطنيين.
    :: Asistencia a las autoridades y los asociados nacionales en la movilización de recursos para la reforma del sector de la seguridad UN :: مساعدة السلطات الوطنية والشركاء على تعبئة الموارد لصالح إصلاح قطاع الأمن
    Los 9 proyectos restantes se habían puesto en marcha, su documentación se había completado y se habían realizado las visitas iniciales sobre el terreno, en coordinación con los asociados nacionales y los asociados en la ejecución UN أما المشاريع التسعة (9) المتبقية، فقد انطلقت واكتملت الوثائق المتعلقة بها وأُجريت زيارات أولية إلى المواقع، وذلك بالتنسيق مع النظراء الوطنيين والشركاء المنفذين
    El fomento de la capacidad de los asociados nacionales en la ejecución de proyectos es una empresa a largo plazo. UN 190 - وبناء القدرات لدى الشركاء المنفذين الوطنيين هو مسعى طويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus