"los aspectos internos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوانب المحلية
        
    • الجوانب الداخلية
        
    • الجوانب الوطنية
        
    • منحى داخلي
        
    • والجوانب الداخلية
        
    Asimismo, se ofrecerá asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se ofrecerá asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se ofrecerá asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    El contexto de seguridad a que ha dado lugar el fin de la guerra fría se caracteriza por una apertura cada vez mayor de las fronteras que vincula indisolublemente los aspectos internos y externos de la seguridad. UN تتسم بيئة ما بعد الحرب الباردة بازدياد انفتاح الحدود التي ترتبط فيها الجوانب الداخلية والخارجية للأمن ارتباطا لا ينفصم.
    Asimismo, se prestará asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se prestará asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se prestará asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se prestará asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se prestará asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se prestará asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se prestará asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se prestará asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se prestará asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se prestará asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se prestará asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, se prestará asistencia y orientación sobre los aspectos internos de la participación en los tratados multilaterales. UN وستُقدم أيضا المساعدة والتوجيه بشأن الجوانب المحلية للمشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Se ha sugerido que los aspectos internos de la libre determinación, incluyen el derecho del pueblo a escoger su propia forma de gobierno y el derecho a la democracia y no incluyen, ni pueden incluir, el derecho de una fracción del pueblo a separarse. UN ويشار إلى أن الجوانب الداخلية لتقرير المصير تشمل حق الشعب في اختيار شكل حكومته بنفسه والحق في الديمقراطية ولا تشمل ولا يمكن أن تشمل حق جزء من الشعب في الانفصال.
    También se ha fortalecido el sentido de responsabilidad de los cónyuges en cuanto a compartir las tareas domésticas y la crianza de los hijos, a medida que se afirma la tendencia a compartir los aspectos internos y externos de la vida familiar. UN كما عزز مفهوم المسؤولية بين الزوج والزوجة في تقاسم أعمال المنزل وتنشئة اﻷطفال فيما تهيئت قوة دفع جديدة لاتجاه تقاسم الجوانب الداخلية والخارجية للحياة اﻷسرية.
    En lo que respecta a nuestro país, quiero señalar que al asumir mi mandato decidí crear una secretaría que depende directamente del Presidente y es responsable en los aspectos internos de la problemática de las drogas. UN وفيما يتعلق ببلدي أود أن أوضح أنني بمجرد أن توليت منصبي قررت إنشاء أمانة تابعة مباشرة لرئاسة الجمهورية وتضطلع بالمسؤولية عن الجوانب الداخلية لمشكلة المخدرات.
    Quiero decir a este respecto que, en el plano nacional, España está trabajando ya en la elaboración de su propio Plan Nacional para la Alianza de Civilizaciones, cuyo objetivo será abordar, entre otros, tanto los aspectos internos como internacionales del diálogo intercultural e interconfesional. UN وعلى المستوى الوطني، تعمل إسبانيا بالفعل على تحديد خطتها الوطنية الخاصة بها المتعلقة بتحالف الحضارات، التي ستستهدف، من جملة أمور، معالجة الجوانب الوطنية والدولية للحوار بين الثقافات والأديان.
    Se agradeció y acogió favorablemente la presentación de un documento que revelaba un equilibrio entre dos enfoques, uno centrado en los aspectos internos y otro en los aspectos externos. UN 22 - أُعرب عموما عن التقدير والدعم لعرض وثيقة تعكس توازنا بين نهج ذي منحى داخلي ونهج ذي منحى خارجي على حد سواء.
    Durante ese período, se lograron avances considerables en los ámbitos de la economía, los asuntos de la Unión Europea y los aspectos internos de la seguridad, mientras que los avances fueron mucho menores en cuestiones de bienes, territorio y ciudadanía. UN وخلال تلك الفترة، أحرز تقدم كبير في مجالات الاقتصاد والمسائل المتعلقة بالاتحاد الأوروبي والجوانب الداخلية للأمن، بينما أحرز تقدم أقل من ذلك بكثير في المسائل المتعلقة بالملكية والأراضي والمواطنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus