El orador no advierte cómo pueden constituir un acto terrorista los intentos de evitar que tengan éxito los cerebros que planifican los atentados suicidas con bombas. | UN | ولا يرى كيف يمكن أن تُشكل عملا إرهابيا محاولات منع مدبري الهجمات الانتحارية بالقنابل من النجاح في مخططاتهم. |
Resalta las repercusiones trágicas de los atentados suicidas que ninguna causa política podría justificar. | UN | وتشدد على الأثر المأساوي الذي يترتب على الهجمات الانتحارية التي لا يمكن أن تبررها أية قضية سياسية مهما كانت. |
Si bien los atentados suicidas merecen ser condenados, estos son la consecuencia y no la causa de la ocupación. | UN | وإن الهجمات الانتحارية تستحق الإدانة، ولكنها نتيجة، وليست سببا، للاحتلال. |
Asimismo, se señalaron los retos y dilemas planteados por el fenómeno de los atentados suicidas. | UN | وعلاوة على ذلك، وجهت الانتباه إلى المشكلات والمعضلات التي تطرحها ظاهرة التفجيرات الانتحارية. |
Varias mezquitas han sido asaltadas y cerradas en la Ribera Occidental durante las vastas operaciones militares realizadas tras los atentados suicidas. | UN | وأغير على عدد من المساجد في الضفة الغربية وأغلقت خلال العمليات العسكرية الكاسحة التي جرت في أعقاب التفجيرات الانتحارية. |
Los niños israelíes murieron principalmente a causa de los atentados suicidas con explosivos y los ataques a los asentamientos. | UN | ومعظم الأطفال الإسرائيليين قُتلوا خلال عمليات تفجير القنابل والهجمات الانتحارية على المستوطنات. |
En 1997, los cierres duraron 63 días y se dispusieron después de los atentados suicidas con bombas en el café Apropo de Tel Aviv y en las calles Rehov Ben Yehuda y Mahaneh Yehuda de Jerusalén. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بلغ مجموع أيام اﻹغلاق ٦٣ يوما، وذلك بعد العمليات الانتحارية بالقنابل في مقهى " أبرويو " في تل أبيب وفي شارع رهوف بن يهودا ومحانية يهودا في القدس. |
El terrorismo, incluidos los atentados suicidas, es ilegal e inmoral, ha dañado gravemente las aspiraciones legítimas del pueblo palestino y debe ser condenado, como lo pide la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | إن الإرهاب، بما في ذلك الهجمات الانتحارية بالقنابل، غير قانوني وغير أخلاقي، وأدى إلى إلحاق ضرر بالغ بالأماني المشروعة للشعب الفلسطيني، ويجب إدانته كما هو منصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1373. |
El terrorismo, incluidos los atentados suicidas, es ilegal e inmoral, ha dañado gravemente las aspiraciones legítimas del pueblo palestino y debe ser condenado, como lo pide la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | إن الإرهاب، بما في ذلك الهجمات الانتحارية بالقنابل، غير قانوني وغير أخلاقي، وأدى إلى إلحاق ضرر بالغ بالأماني المشروعة للشعب الفلسطيني، ويجب إدانته كما هو منصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1373. |
Israel no se opone al derecho a la libre determinación del pueblo palestino, pero sí a los atentados suicidas. | UN | وأردف قائلاً إن إسرائيل لا تعارض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، إلا أنها تعارض الهجمات الانتحارية. |
La valla es únicamente una medida defensiva, destinada a proteger a los israelíes de los atentados suicidas y otros ataques de terroristas. | UN | إن الجدار هو مجرد تدبير دفاعي، الغرض منه هو حماية الإسرائيليين من الهجمات الانتحارية بالقنابل وغيرها من الهجمات الإرهابية. |
los atentados suicidas con bombas representan el vínculo más visible entre la insurgencia y el terrorismo internacional. | UN | وتمثل الهجمات الانتحارية بالقنابل أقوى صلة ظاهرة للعيان تربط حركة التمرد بالإرهاب الدولي. |
En la sección III se examina la cuestión de los atentados suicidas como forma de terrorismo. | UN | ويتناول الفرع الثالث قضية الهجمات الانتحارية كشكل من أشكال الإرهاب. |
Al propio tiempo, debe diferenciarse entre los atentados suicidas perpetrados en Israel y la situación imperante en los territorios palestinos ocupados. | UN | ومع ذلك يتعين الفصل بين ما يفعله منفذو التفجيرات الانتحارية في إسرائيل والحالة في الأراضى الفلسطينية المحتلة. |
los atentados suicidas con bomba en el interior de Israel siguieron, causando gran mortandad. | UN | واستمرت التفجيرات الانتحارية داخل إسرائيل مما أحدث خسائر فادحة في الأرواح. |
Rumania condena enérgicamente los atentados suicidas con bombas que llevan a cabo los enemigos de la paz y la seguridad en la zona. | UN | وتدين رومانيا بشدة التفجيرات الانتحارية التي يقوم بها أعداء السلم والاستقرار في المنطقة. |
Los artefactos explosivos improvisados colocados junto a carreteras transitadas y los atentados suicidas cometidos por los elementos antigubernamentales en zonas civiles fueron los causantes del mayor número de muertos y heridos entre la población civil. | UN | ويُعزى سقوط العدد الأكبر من القتلى والجرحى المدنيين إلى الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي زُرعت على طول الطرق المزدحمة والهجمات الانتحارية التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المدنية. |
Los bombardeos indiscriminados y ataques con armas de fuego en zonas urbanas y los atentados suicidas y con explosivos improvisados por parte del grupo insurgente Al-Shabaab son las causas principales. | UN | وتعود تلك الخسائر أساساً إلى القصف العشوائي وإطلاق النار دون تمييز في المناطق الحضرية والهجمات الانتحارية والهجمات التي تستخدم فيها المتفجرات المرتجلة من قبل جماعة الشباب المتمرّدة. |
Los medios militares no garantizarán la seguridad de Israel ni los atentados suicidas con bomba perpetrados por unas cuantas personas contribuirán a favorecer los intereses fundamentales y la causa justa del pueblo palestino. | UN | والوسائل العسكرية لن تضمن أمن إسرائيل. كما أن العمليات الانتحارية بالقنابل التي تقوم بها حفنة من الناس لن تسهم في المصالح الأساسية والقضية العادلة للشعب الفلسطيني. |
Las medidas adoptadas por Israel para responder a los atentados suicidas y otras atrocidades cometidas en su territorio no son sino actos de autodefensa. | UN | والتدابير التي اتخذتها إسرائيل للرد على الفظائع التي ارتكبت على أرضها، مثل الاعتداءات الانتحارية بالقنابل، تدخل في نطاق الأعمال المتصلة بالدفاع عن النفس. |
Chile, además, entiende que el párrafo 2 de la parte dispositiva del fallido proyecto de resolución incluye una condena a los atentados suicidas que a menudo han afectado a civiles inocentes en Israel. | UN | علاوة على ذلك، ترى شيلي أن الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار تتضمن إدانة للهجمات الانتحارية ضد المدنيين فحسب. |
Igualmente, el tomar con bombas a los civiles israelíes como blanco de los atentados suicidas y otras formas de destrucción de la vida y propiedades de civiles inocentes hacen un daño indecible a la causa que pretenden apoyar los autores de estos delitos. | UN | وبالمثل، فاستهداف المدنيين الإسرائيليين للتفجيرات الانتحارية وسائر أشكال تدمير الأرواح وممتلكات المدنيين الأبرياء يلحق أضرارا بليغة بالقضية التي يزعم مرتكبو هذه الجرائم دعمها. |
Su definición es absolutamente correcta: "[...] sobre los civiles." los atentados suicidas los hacen terroristas. | Open Subtitles | إن تعريفك صحيح تماما حول المدنيين وأن أولئك المفجرين الانتحاريين هم إرهابيون |
Entre marzo y junio de 2002, meses en los que se sucedieron los atentados suicidas en Israel, resultaron muertos más de 250 israelíes, 164 de los cuales eran civiles, 32 de ellos niños. | UN | وبين آذار/مارس وحزيران/يونيه 2002، عندما زادت عمليات تفجير القنابل الانتحارية في إسرائيل، قُتل ما يزيد على 250 إسرائيلياً، من بينهم 164 مدنياً و32 طفلاً(2). |
El 12 de octubre, las FDI notificaron a las familias de los cuatro autores de los atentados suicidas con bombas que sus casas serían demolidas o precintadas. | UN | ٣٧١ - في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أبلغ جيش الدفاع اﻹسرائيلي أسر اﻷشخاص اﻷربعة الذين فجروا أنفسهم بالقنابل في القدس بأن منازلهم سوف تهدم أو تختم. |
El número de muertos en el conflicto sigue aumentando como resultado de los atentados suicidas con explosivos y las incursiones militares. | UN | ولا يزال عدد الذين يقضون في هذا النـزاع يزداد جراء عمليات التفجير الانتحارية والتوغل العسكري. |
La Unión Europea expresa su estupor y su consternación ante los atentados suicidas que se produjeron el 9 de septiembre cerca de la base militar israelí de Tzrifin y en Jerusalén y que, una vez más, provocaron la muerte de muchos ciudadanos israelíes. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن صدمته واستيائه من الهجومين الانتحاريين اللذين وقعا في 9 أيلول/سبتمبر بالقرب من قاعدة تزرفين التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية وفي القدس واللذين تسببا مرة أخرى في إزهاق أرواح العديد من المواطنين الإسرائيليين. |
Esta advertencia es necesaria también en relación con los atentados suicidas como forma concreta de terrorismo. | UN | وهذا التحذير واجب أيضاً فيما يتعلق بالهجمات الانتحارية كشكل محدد من أشكال الإرهاب. |
Es la ocupación del territorio palestino lo que da lugar a actos de violencia salvajes, de los que son señero ejemplo los atentados suicidas con bombas. | UN | فاحتلال الأرض الفلسطينية هو الذي يفضي إلى أعمال عنف وحشية، أبرزها تفجيرات القنابل الانتحارية. |