"los atentados suicidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجمات الانتحارية
        
    • التفجيرات الانتحارية
        
    • والهجمات الانتحارية
        
    • العمليات الانتحارية
        
    • الاعتداءات الانتحارية
        
    • للهجمات الانتحارية
        
    • للتفجيرات الانتحارية
        
    • لعمليات تفجير القنابل اﻻنتحارية
        
    • المفجرين الانتحاريين
        
    • عمليات تفجير القنابل الانتحارية
        
    • فجروا أنفسهم
        
    • عمليات التفجير الانتحارية
        
    • الهجومين الانتحاريين
        
    • بالهجمات الانتحارية
        
    • تفجيرات القنابل
        
    El orador no advierte cómo pueden constituir un acto terrorista los intentos de evitar que tengan éxito los cerebros que planifican los atentados suicidas con bombas. UN ولا يرى كيف يمكن أن تُشكل عملا إرهابيا محاولات منع مدبري الهجمات الانتحارية بالقنابل من النجاح في مخططاتهم.
    Resalta las repercusiones trágicas de los atentados suicidas que ninguna causa política podría justificar. UN وتشدد على الأثر المأساوي الذي يترتب على الهجمات الانتحارية التي لا يمكن أن تبررها أية قضية سياسية مهما كانت.
    Si bien los atentados suicidas merecen ser condenados, estos son la consecuencia y no la causa de la ocupación. UN وإن الهجمات الانتحارية تستحق الإدانة، ولكنها نتيجة، وليست سببا، للاحتلال.
    Asimismo, se señalaron los retos y dilemas planteados por el fenómeno de los atentados suicidas. UN وعلاوة على ذلك، وجهت الانتباه إلى المشكلات والمعضلات التي تطرحها ظاهرة التفجيرات الانتحارية.
    Varias mezquitas han sido asaltadas y cerradas en la Ribera Occidental durante las vastas operaciones militares realizadas tras los atentados suicidas. UN وأغير على عدد من المساجد في الضفة الغربية وأغلقت خلال العمليات العسكرية الكاسحة التي جرت في أعقاب التفجيرات الانتحارية.
    Los niños israelíes murieron principalmente a causa de los atentados suicidas con explosivos y los ataques a los asentamientos. UN ومعظم الأطفال الإسرائيليين قُتلوا خلال عمليات تفجير القنابل والهجمات الانتحارية على المستوطنات.
    En 1997, los cierres duraron 63 días y se dispusieron después de los atentados suicidas con bombas en el café Apropo de Tel Aviv y en las calles Rehov Ben Yehuda y Mahaneh Yehuda de Jerusalén. UN وفي عام ١٩٩٧، بلغ مجموع أيام اﻹغلاق ٦٣ يوما، وذلك بعد العمليات الانتحارية بالقنابل في مقهى " أبرويو " في تل أبيب وفي شارع رهوف بن يهودا ومحانية يهودا في القدس.
    El terrorismo, incluidos los atentados suicidas, es ilegal e inmoral, ha dañado gravemente las aspiraciones legítimas del pueblo palestino y debe ser condenado, como lo pide la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن الإرهاب، بما في ذلك الهجمات الانتحارية بالقنابل، غير قانوني وغير أخلاقي، وأدى إلى إلحاق ضرر بالغ بالأماني المشروعة للشعب الفلسطيني، ويجب إدانته كما هو منصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1373.
    El terrorismo, incluidos los atentados suicidas, es ilegal e inmoral, ha dañado gravemente las aspiraciones legítimas del pueblo palestino y debe ser condenado, como lo pide la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن الإرهاب، بما في ذلك الهجمات الانتحارية بالقنابل، غير قانوني وغير أخلاقي، وأدى إلى إلحاق ضرر بالغ بالأماني المشروعة للشعب الفلسطيني، ويجب إدانته كما هو منصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1373.
    Israel no se opone al derecho a la libre determinación del pueblo palestino, pero sí a los atentados suicidas. UN وأردف قائلاً إن إسرائيل لا تعارض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، إلا أنها تعارض الهجمات الانتحارية.
    La valla es únicamente una medida defensiva, destinada a proteger a los israelíes de los atentados suicidas y otros ataques de terroristas. UN إن الجدار هو مجرد تدبير دفاعي، الغرض منه هو حماية الإسرائيليين من الهجمات الانتحارية بالقنابل وغيرها من الهجمات الإرهابية.
    los atentados suicidas con bombas representan el vínculo más visible entre la insurgencia y el terrorismo internacional. UN وتمثل الهجمات الانتحارية بالقنابل أقوى صلة ظاهرة للعيان تربط حركة التمرد بالإرهاب الدولي.
    En la sección III se examina la cuestión de los atentados suicidas como forma de terrorismo. UN ويتناول الفرع الثالث قضية الهجمات الانتحارية كشكل من أشكال الإرهاب.
    Al propio tiempo, debe diferenciarse entre los atentados suicidas perpetrados en Israel y la situación imperante en los territorios palestinos ocupados. UN ومع ذلك يتعين الفصل بين ما يفعله منفذو التفجيرات الانتحارية في إسرائيل والحالة في الأراضى الفلسطينية المحتلة.
    los atentados suicidas con bomba en el interior de Israel siguieron, causando gran mortandad. UN واستمرت التفجيرات الانتحارية داخل إسرائيل مما أحدث خسائر فادحة في الأرواح.
    Rumania condena enérgicamente los atentados suicidas con bombas que llevan a cabo los enemigos de la paz y la seguridad en la zona. UN وتدين رومانيا بشدة التفجيرات الانتحارية التي يقوم بها أعداء السلم والاستقرار في المنطقة.
    Los artefactos explosivos improvisados colocados junto a carreteras transitadas y los atentados suicidas cometidos por los elementos antigubernamentales en zonas civiles fueron los causantes del mayor número de muertos y heridos entre la población civil. UN ويُعزى سقوط العدد الأكبر من القتلى والجرحى المدنيين إلى الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي زُرعت على طول الطرق المزدحمة والهجمات الانتحارية التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المدنية.
    Los bombardeos indiscriminados y ataques con armas de fuego en zonas urbanas y los atentados suicidas y con explosivos improvisados por parte del grupo insurgente Al-Shabaab son las causas principales. UN وتعود تلك الخسائر أساساً إلى القصف العشوائي وإطلاق النار دون تمييز في المناطق الحضرية والهجمات الانتحارية والهجمات التي تستخدم فيها المتفجرات المرتجلة من قبل جماعة الشباب المتمرّدة.
    Los medios militares no garantizarán la seguridad de Israel ni los atentados suicidas con bomba perpetrados por unas cuantas personas contribuirán a favorecer los intereses fundamentales y la causa justa del pueblo palestino. UN والوسائل العسكرية لن تضمن أمن إسرائيل. كما أن العمليات الانتحارية بالقنابل التي تقوم بها حفنة من الناس لن تسهم في المصالح الأساسية والقضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    Las medidas adoptadas por Israel para responder a los atentados suicidas y otras atrocidades cometidas en su territorio no son sino actos de autodefensa. UN والتدابير التي اتخذتها إسرائيل للرد على الفظائع التي ارتكبت على أرضها، مثل الاعتداءات الانتحارية بالقنابل، تدخل في نطاق الأعمال المتصلة بالدفاع عن النفس.
    Chile, además, entiende que el párrafo 2 de la parte dispositiva del fallido proyecto de resolución incluye una condena a los atentados suicidas que a menudo han afectado a civiles inocentes en Israel. UN علاوة على ذلك، ترى شيلي أن الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار تتضمن إدانة للهجمات الانتحارية ضد المدنيين فحسب.
    Igualmente, el tomar con bombas a los civiles israelíes como blanco de los atentados suicidas y otras formas de destrucción de la vida y propiedades de civiles inocentes hacen un daño indecible a la causa que pretenden apoyar los autores de estos delitos. UN وبالمثل، فاستهداف المدنيين الإسرائيليين للتفجيرات الانتحارية وسائر أشكال تدمير الأرواح وممتلكات المدنيين الأبرياء يلحق أضرارا بليغة بالقضية التي يزعم مرتكبو هذه الجرائم دعمها.
    Su definición es absolutamente correcta: "[...] sobre los civiles." los atentados suicidas los hacen terroristas. Open Subtitles إن تعريفك صحيح تماما حول المدنيين وأن أولئك المفجرين الانتحاريين هم إرهابيون
    Entre marzo y junio de 2002, meses en los que se sucedieron los atentados suicidas en Israel, resultaron muertos más de 250 israelíes, 164 de los cuales eran civiles, 32 de ellos niños. UN وبين آذار/مارس وحزيران/يونيه 2002، عندما زادت عمليات تفجير القنابل الانتحارية في إسرائيل، قُتل ما يزيد على 250 إسرائيلياً، من بينهم 164 مدنياً و32 طفلاً(2).
    El 12 de octubre, las FDI notificaron a las familias de los cuatro autores de los atentados suicidas con bombas que sus casas serían demolidas o precintadas. UN ٣٧١ - في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أبلغ جيش الدفاع اﻹسرائيلي أسر اﻷشخاص اﻷربعة الذين فجروا أنفسهم بالقنابل في القدس بأن منازلهم سوف تهدم أو تختم.
    El número de muertos en el conflicto sigue aumentando como resultado de los atentados suicidas con explosivos y las incursiones militares. UN ولا يزال عدد الذين يقضون في هذا النـزاع يزداد جراء عمليات التفجير الانتحارية والتوغل العسكري.
    La Unión Europea expresa su estupor y su consternación ante los atentados suicidas que se produjeron el 9 de septiembre cerca de la base militar israelí de Tzrifin y en Jerusalén y que, una vez más, provocaron la muerte de muchos ciudadanos israelíes. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن صدمته واستيائه من الهجومين الانتحاريين اللذين وقعا في 9 أيلول/سبتمبر بالقرب من قاعدة تزرفين التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية وفي القدس واللذين تسببا مرة أخرى في إزهاق أرواح العديد من المواطنين الإسرائيليين.
    Esta advertencia es necesaria también en relación con los atentados suicidas como forma concreta de terrorismo. UN وهذا التحذير واجب أيضاً فيما يتعلق بالهجمات الانتحارية كشكل محدد من أشكال الإرهاب.
    Es la ocupación del territorio palestino lo que da lugar a actos de violencia salvajes, de los que son señero ejemplo los atentados suicidas con bombas. UN فاحتلال الأرض الفلسطينية هو الذي يفضي إلى أعمال عنف وحشية، أبرزها تفجيرات القنابل الانتحارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus