"los autores de actos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرتكبي الأعمال
        
    • مرتكبي أعمال
        
    • مرتكبي جرائم
        
    • مرتكبي الأفعال
        
    • مرتكبي أفعال
        
    • مرتكبي جريمة
        
    • مقترفي جريمة
        
    • مرتكبو الأعمال
        
    • مرتكبو جرائم
        
    • بمرتكبي الأعمال
        
    • المسؤولين عن أعمال
        
    • مقترفي أعمال
        
    • مرتكبي هذه الأعمال
        
    • بالنسبة لمرتكبي
        
    • لمرتكبي الأعمال
        
    Los casos precedentes acreditan que el sistema legal y el ordenamiento jurídico de Etiopía no tienen contemplaciones con los autores de actos de terrorismo. UN وتبين الحالات السابقة أن القانون الإثيوبي والنظام القانوني الإثيوبي لا يتهاونان مطلقا إزاء مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Es importante, pues, que todos los Estados pasen a ser partes en los convenios en vigor que los obligan a juzgar o extraditar a los autores de actos terroristas. UN فمن المهم أن تصبح جميع الدول أعضاء في الاتفاقيات التي تفرض عليها الالتزام بمحاكمة أو ترحيل مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Estos textos no recogen de manera expresa a los autores de actos de terrorismo. UN وهذه النصوص المختلفة لا تستهدف بشكل صريح مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    En consecuencia, hay que enmendarlo a fin de que sean enjuiciados todos los autores de actos de agresión. UN وعليه وجب تعديله بما يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان.
    :: Cuando los autores de actos de violencia sexual huyan a otro país, el país de destino debe enjuiciarlos. UN :: في حال هروب مرتكبي جرائم جنسية إلى بلد آخر، يتعين على سلطات البلد الذي هربوا إليه أن تقاضيهم.
    En la tercera situación, los autores de actos que infrinjan las leyes y los usos de la guerra pueden ser acusados en virtud de las disposiciones aplicadas del derecho humanitario, o incluso en las leyes antiterrorismo aplicables en la situación de que se trate. UN وفي الحالة الثالثة، يمكن تجريم مرتكبي الأفعال التي تنتهك قوانين وأعراف الحرب بموجب أحكام القانون الإنساني الواجبة التطبيق، أو حتى بموجب قوانين مكافحة الإرهاب الواجبة التطبيق في الحالة المعنية.
    El Código Penal del Níger castiga y reprime, sin distinción de sexo, a los autores de actos antisociales. UN القانون الجنائي في النيجر يعاقب ويردع مرتكبي الأعمال المعادية للمجتمع، أي كان جنسهم.
    Se han adoptado diversas leyes nacionales y otras medidas para aplicar esos instrumentos y evitar que los autores de actos de terrorismo operen en el territorio tanzano. UN وثمة قوانين محلية مختلفة وتدابير أخرى لتنفيذ تلك الصكوك، ومنع مرتكبي الأعمال الإرهابية من العمل في الأراضي التنـزانية.
    los autores de actos que contravienen el derecho internacional deben rendir cuentas con miras a consolidar el estado de derecho y su aplicación a todos por igual. UN وطالب بوجود مساءلة مرتكبي الأعمال المخالفة للقانون الدولي من أجل توطيد سيادة القانون وتطبيقها على الجميع سواسية.
    En este sentido, los participantes condenaron la glorificación de los autores de actos terroristas. UN وفي هذا السياق، أدانوا تمجيد مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Además, la policía judicial de Siria coopera de modo permanente con la Organización Internacional de la Policía Criminal (INTERPOL), intercambiando información y persiguiendo a los autores de actos criminales y terroristas. UN كما تقوم الضابطة العدلية في سوريا بالتعاون المتواصل مع الإنتربول القائم على تبادل المعلومات وملاحقة مرتكبي الأعمال الإجرامية والإرهابية.
    Estas disposiciones jurídicas permiten perseguir y sancionar a los autores de actos Terroristas u otros tipos de agresión contra otros países y establecen sanciones que abarcan desde 4 años de Privación de Libertad hasta la Pena de Muerte. UN وتخول هذه الأحكام القانونية السلطات مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الأعمال الإرهابية أو أي نوع آخر من الاعتداءات ضد الدول الأخرى، وتنص على عقوبات تتراوح من السجن لمدة 4 سنوات إلى عقوبة الإعدام.
    Huelga decir que hay que someter a la justicia a los autores de actos de terrorismo y aplicarles las penas correspondientes. UN ومن نافلة القول إنه لا بد من تقديم مرتكبي أعمال الإرهاب إلى المحاكمة وإعطائهم ما يستحقونه من عقاب عادل.
    Al Comité le preocupa asimismo que los autores de actos de violencia escapen con frecuencia al castigo. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء إفلات مرتكبي أعمال العنف هذه في كثير من الأحيان من العقاب.
    El Estado Parte también ha de velar por que se enjuicie y sancione como es debido a los autores de actos de tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب ومعاقبتهم كما يجب.
    Por consiguiente, espera que la Comisión apruebe el proyecto de resolución sin votación, con lo cual enviará en nombre de la comunidad internacional un claro mensaje a los autores de actos de terrorismo. UN ولذلك فإنه يأمل أن تعتمد اللجنة مشروع القرار دون تصويت وأن توجه بذلك رسالة واضحة باسم المجتمع الدولي إلى مرتكبي جرائم اﻹرهاب.
    El Estado parte debería tomar medidas enérgicas para luchar contra este fenómeno y eliminarlo, velar por que se disuada y castigue debidamente a los autores de actos de discriminación por razón de la religión. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير قوية لمكافحة هذه الظاهرة والقضاء عليها، وكفالة ردع مرتكبي الأفعال المتسمة بالتمييز على أساس الدين ومعاقبتهم بالشكل الملائم.
    Medidas aplicadas contra los autores de actos de tortura y de otras formas de trato cruel UN إجراءات معاقبة مرتكبي أفعال التعذيب وغيرها من صور المعاملة القاسية
    los autores de actos de agresión pueden ser funcionarios o particulares mayores de 16 años. UN ويمكن أن ينطبق وصف مرتكبي جريمة العدوان على المسؤولين الرسميين أو الأفراد الذين تبلغ أعمارهم 16 عاما أو أكثر.
    En enero de 1999 la Ley especial fue enmendada parcialmente para incluir a los maestros y directores de escuela en la lista de personas que deben mantener secreta la identidad de las víctimas para evitar que los autores de actos de violencia en el hogar tengan acceso a víctimas de edad escolar. UN وفي كانون الثاني/يناير 1999، أجري تنقيح جزئي للقانون الخاص لكي يشمل المعلمين ومديري المدارس في قائمة الأشخاص الذين عليهم حفظ سرية المعلومات الخاصة بالضحايا، من أجل منع مقترفي جريمة العنف المنزلي من الوصول إلى الضحايا في سن المدرسة.
    los autores de actos de terrorismo generalmente utilizan diversos alias o nombres falsos para llevar a cabo sus operaciones. UN وعادة ما يستخدم مرتكبو الأعمال الإرهابية عدة أسماء مستعارة أو غير حقيقية عند القيام بعملياتهم.
    Además, la demora enviaría una falsa señal a los autores de actos de terrorismo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التأجيل سيسيء مرتكبو جرائم اﻹرهاب فهمه.
    Dicho esto, el intercambio de información sobre los autores de actos de terrorismo se debe realizar a través de la policía andorrana. UN ومن جهة أخرى، ينبغي أن يتم تبادل المعلومات المتعلقة بمرتكبي الأعمال الإرهابية عبر الشرطة الأندورية.
    229. El Comité tenía la esperanza de que la voluntad política del Gobierno y el conjunto de medidas en ejecución tuvieran el éxito esperado, especialmente respecto de la impunidad de los autores de actos de tortura. UN ٢٢٩ - وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن اﻹرادة السياسية للحكومة ومختلف التدابير المعتمدة ستؤدي إلى النتيجة المرغوب فيها، وأن المسؤولين عن أعمال التعذيب بصفة خاصة لن يظلوا بدون عقاب.
    Habiendo resuelto tomar medidas efectivas para garantizar que los autores de actos terroristas no puedan eludir su enjuiciamiento y castigo, disponiendo para ello su extradición o enjuiciamiento, y con tal fin han convenido en lo siguiente: UN وتصميما منها على اتخاذ تدابير فعالة لكفالة عدم إفلات مقترفي أعمال الارهاب من المقاضاة والعقاب، وذلك عن طريق وضع أحكام تكفل تسليمهم ومقاضاتهم، وتحقيقا لهذا الغرض، اتفقت على ما يلي:
    La Ley de seguridad del Pakistán permite a las fuerzas del orden mantener bajo custodia durante un período de tres meses a los autores de actos terroristas para interrogarlos. UN وبموجب قانون أمن باكستان، يمكن لوكالات إنفاذ القانون أن تحتجز مرتكبي هذه الأعمال لمدة ثلاثة أشهر لاستجوابهم.
    El Afganistán, aunque ha adoptado importantes medidas para promover los derechos humanos y establecer el imperio de la ley, permite aún la impunidad de los autores de actos de violencia. UN وأفغانستان أيضاً، بينما اتخذت خطوات هامة لتحسين حالة حقوق الإنسان وإقرار سيادة القانون، لا تزال تسمح بالإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي أعمال العنف.
    Esa disposición excluye la posibilidad de conceder refugio a los autores de actos terroristas por ser contrarios a las finalidades y los principios de las Naciones Unidas. UN ويستبعد هذا النص إمكانية منح اللجوء لمرتكبي الأعمال الإرهابية، المضادة لأهداف الأمم المتحدة ومبادئها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus