"los bahaíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البهائيون
        
    • للبهائيين
        
    • طائفة البهائيين
        
    • بالبهائيين
        
    • البهائية
        
    • بهائيين
        
    • ضد البهائيين
        
    • أن البهائيين
        
    • والبهائيون
        
    • والبهائيين
        
    Los cristianos constituyen alrededor del 2,6% de la población de Jordania, y los bahaíes no son en total más de 300. UN ويشكل المسيحيون حوالي 2.6 في المائة من سكان الأردن، أما البهائيون فلا يزيد عددهم عن ثلاثمائة مواطن فقط.
    Por lo que respecta a las acusaciones de espionaje en favor del sionismo, los bahaíes indicaron que se basaban exclusivamente en el hecho de que el Centro Mundial Bahaí se hallaba en Israel. UN وفيما يتعلق بتهم التجسس لصالح الصهيونية، أفاد البهائيون أنها تستند حصرا على كون المركز العالمي البهائي يقع في إسرائيل.
    Según denuncias que había recibido, seguían sin reconocerse legalmente los matrimonios, los divorcios y el derecho a la herencia de los bahaíes. UN وتفيد الادعاءات التي تلقاها، بأن حالات الزواج والطلاق والحق في الميراث للبهائيين لا تزال غير معترف بها في القانون.
    Por lo que respecta a la administración, los bahaíes no pueden acceder a ella salvo en caso de conversión al islam. UN وفيما يتعلق باﻹدارة، فلا يمكن للبهائيين الوصول إليها إلا في حالة التحول إلى اﻹسلام.
    65. Parecería que ese clima de desconfianza, y hasta podría decirse de intolerancia latente si se tienen en cuenta los factores mencionados, también afecta a la comunidad de los bahaíes. UN ٥٦- ومناخ الريبة هذا، إن لم نقل التعصب الكامل، بسبب العوامل التي تقدم ذكرها يؤثر كذلك على طائفة البهائيين.
    Declaró que los bahaíes no eran reconocidos como una minoría religiosa con arreglo a la Constitución del Irán. UN وقالت إن الدستور الإيراني لا يعترف بالبهائيين كأقلية دينية.
    No ha habido cambios en la situación de las minorías, en particular de los bahaíes en particular. UN ولا يزال وضع اﻷقليات ولا سيما الطائفة البهائية على حاله.
    los bahaíes también deben ser libres de enterrar y honrar a sus muertos. UN ويجب أن يكون البهائيون أيضا أحرارا في دفن أمواتهم وتكريمهم.
    En el seno de la familia, los bahaíes procuran inculcar a sus hijos los valores de la unidad, la igualdad y la justicia. UN كما يسعى البهائيون مع أسرهم إلى تعليم أبنائهم قيم الوحدة والمساواة والعدل.
    La Comunidad ha transmitido recientemente información detallada a la subdivisión de procedimientos especiales sobre casos graves y repetidos de violencias contra los bahaíes en muchas localidades de todo el país. UN وأفادت أنها أحالت مؤخراً معلومات مفصلة إلى هيئات الإجراءات الخاصة بشأن العنف القاسي والمتكرر الذي يتعرض له البهائيون في أماكن عديدة في شتى أنحاء البلد.
    los bahaíes poseen sus propios cementerios en todo el país, y sus muertos reciben sepultura de conformidad con sus ritos fúnebres. UN ويملك البهائيون مقابر خاصة بهم في كل أنحاء البلد حيث يدفن موتاهم وفقاً لطقوس الدفن عندهم.
    Mencionó el deterioro creciente de la situación de las comunidades religiosas, en especial de los bahaíes. UN وأشارت إلى تدهور وضع الأقليات الدينية، وبخاصة البهائيون.
    Al igual que sucede con las minorías religiosas, se respetan plenamente los derechos civiles de los seguidores de sectas, como los bahaíes. UN وإلى جانب الأقليات الدينية، يولى احترام كامل للحقوق المدنية لأتباع الطوائف الدينية بمن فيهم البهائيون.
    Los tribunales presuponen que los bahaíes están vinculados a actividades de espionaje y deducen de ello que no existen derechos reconocidos a los bahaíes. UN وتستبق المحاكم علاقة للبهائيين بأنشطة التجسس، فتستنتج عدم وجود حقوق معترف بها للبهائيين.
    El Código Penal no reconoce tampoco ningún derecho a los bahaíes. UN ولا يعترف قانون العقوبات بأي حق للبهائيين.
    Esa política de repudio es solamente un pequeño ejemplo de la violación de los derechos de ciudadanía de los bahaíes y de la imposición de decisiones sectarias del bahaísmo. UN ولا تشكل سياسة الرفض هذه إلا مثالا بسيطا على انتهاك الطائفة البهائية حقوق المواطنة للبهائيين وفرضها قرارات طائفية.
    53. Se ha alegado que los matrimonios, divorcios y el derecho a la herencia de los bahaíes continúan sin ser legalmente reconocidos. UN ٥٣- وادعي بأن حالات الزواج والطلاق والحق في الميراث للبهائيين لا تزال غير معترف بها قانونا.
    Debe también examinarse cuidadosamente la situación legal de los bahaíes que guardan prisión, particularmente de aquellos que han sido condenados a muerte o acusados de apostasía. UN ويجب أيضا أن تدرس بكل دقة الحالة القانونية للبهائيين الذين هم في السجن، ولا سيما أولئك الذين حكم عليهم بالاعدام أو أُتهموا بالارتداد؛
    Los titulares de mandatos de los procedimientos especiales han planteado la cuestión de los bahaíes a las autoridades iraníes en repetidas ocasiones. UN 56 - وأثار المكلفون بولايات بموجب الإجراءات الخاصة مرارا قضية طائفة البهائيين مع السلطات الإيرانية.
    La Comisión había investigado denuncias de las minorías religiosas, “especialmente los bahaíes”. UN وبحثت اللجنة الشكاوى المقدمة من اﻷقليات الدينية " أبرزها طائفة البهائيين " .
    No le convencen las respuestas de la delegación respecto a los bahaíes. UN وأضاف أنه لم يقتنع بأجوبة الوفد المتعلقة بالبهائيين.
    En Kashan, se erigió una mezquita en un terreno confiscado a los bahaíes. UN وفي كاشان، شُيد مسجد على أرض تمت مصادرتها من بهائيين.
    La Comisión señaló que la discriminación contra los bahaíes seguía siendo particularmente grave. UN ولاحظت اللجنة أن التمييز ضد البهائيين لا يزال يشكل مسألة شديدة الخطورة.
    Ulteriormente se impidió a los bahaíes recuperar los restos de Quddus. UN وفي وقت لاحق، زعم أن البهائيين منعوا من استرداد رفات القدوس.
    Por consiguiente, los bahaíes no estaban sujetos a ninguna restricción sobre la base de sus creencias, en particular en lo que respecto al acceso a la universidad. UN والبهائيون لا يخضعون بالتالي ﻷي نوع من أنواع الحظر، وبخاصة فيما يتصل بالالتحاق بالجامعات، بسبب عقيدتهم.
    Recordando la preocupante situación de los judíos y los bahaíes, Francia preguntó por las políticas adoptadas para luchar contra la discriminación en razón de la religión o las creencias. UN وتساءلت فرنسا عن السياسات المتبعة لمكافحة التمييز القائم على الدين أو المعتقد، مشيرة إلى الحالة المقلقة لليهود والبهائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus