"los barrios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحياء
        
    • بالأحياء
        
    • أحياء
        
    • للأحياء
        
    • لأحياء
        
    • واﻷحياء
        
    • العشوائيات
        
    • اﻷحياء السكنية في
        
    • بأحياء الأكواخ
        
    • تحشده
        
    • اﻷحياء القريبة
        
    Recientemente se aprobó un programa para mejorar los barrios de tugurios de todo el estado de Bahía (Brasil). UN وتتضمن المبادرات الأخيرة برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة في جميع أرجاء ولاية باهيا في البرازيل.
    Debe decir 35 observatorios urbanos locales están realizando estudios comparativos de los habitantes de los barrios de tugurios y habitantes de otras zonas UN يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان
    C Análisis de situación de los barrios de tugurios urbanos, concebidos para servir de base a las estrategias de programación en colaboración; UN :: التحاليل المتعلقة بحالة الأحياء الفقيرة، والتي يقصد منها أن تشكل أساسا لاستراتيجيات البرمجة المشتركة؛
    Tema del ONU-Hábitat sobre el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los barrios de tugurios para el GNUD (1) UN سجل تاريخي لموئل الأمم المتحدة بشأن الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة في إعلان الألفية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    LOCALES Y FINANCIACIÓN DEL MEJORAMIENTO DE los barrios de TUGURIOS UN المحلية وتمويل عملية النهوض بالأحياء الفقيرة
    Estos cursos fueron preparados y dispensados en cooperación con los servicios auxiliares y los tribunales de menores de los barrios de la ciudad. UN وأعدت دروس هذه الدورات ووزعت بالتعاون مع اﻹدارات المساعدة والمحاكم، من أجل اﻷطفـــــال الذيــــن تضمهــم أحياء المدينة.
    Sin embargo, cualquier estrategia que se recomiende debería encaminarse a la completa eliminación de los tugurios y los barrios de viviendas precarias. UN إلا أن أي استراتيجية يوصى بها ينبغي أن ترمي إلى القضاء التام على الأحياء الفقيرة وبلدات الأكواخ.
    La India ha iniciado una política de mejora de los barrios de tugurios urbanos, y se ha establecido un fondo de incentivos para la reforma urbana. UN وفي الهند، بدأت سياسة لتحسين الأحياء العشوائية في الحضر وأنشئ صندوق حوافز لإصلاح المدن.
    Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios UN تنفيذ ورصد هدف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المتعلق بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة
    El papel y los derechos de la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos y el mejoramiento de los barrios de tugurios UN حقوق المرأة ودورها في تنمية المستوطنات البشرية وترقية الأحياء الفقيرة
    Reconociendo que las mujeres representan una gran proporción de los pobres de las zonas urbanas, en especial las que viven en los barrios de tugurios, UN وإدراكاً منه بأن النساء يشكلن نسبة كبيرة من فقراء المدن، وبخاصة اللاتي يعشن في الأحياء الفقيرة،
    Las estimaciones posteriores sobre los indicadores de 2001 se utilizaron como referencia para las futuras estimaciones sobre los habitantes de los barrios de tugurios en el plano nacional. UN وشكلت التقديرات اللاحقة لمؤشرات عام 2001 خط الأساس للتقديرات المستقبلية لسكان الأحياء الفقيرة على الصعيد القطري.
    Por lo que respecta a estas últimas, debería aumentarse el gasto público en educación y sanidad en favor de los barrios de tugurios y los lugares donde vivieran los pobres. UN وينبغي في المناطق الحضرية زيادة الإنفاق العام على التعليم والصحة في الأحياء الفقيرة.
    Diálogo II sobre la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios Tema 8 UN الحوار الثاني بشأن تمويل تطوير الأحياء الفقيرة
    Seguidamente cinco ponentes presentaron sus experiencias de las realidades, retos y mejores prácticas en la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios. UN 45 - وتلا ذلك أن قدم خمسة من المناقشين خبراتهم عن الواقع والتحديات وأفضل الممارسات في تمويل النهوض بالأحياء الفقيرة.
    Los dos organismos colaboran estrechamente en el Grupo de Trabajo del Milenio que se ocupa del tema de los barrios de tugurios, en un número cada vez mayor de actividades. UN وتتعاون الوكالتان تعاونا وثيقا في فرقة عمل الألفية المعنية بالأحياء الفقيرة وفي عدد متزايد من الأنشطة التشغيلية.
    La Subdivisión inicia programas de mejoramiento de los barrios de tugurios en zonas urbanas, y allana el terreno para la cooperación técnica y las inversiones. UN ويستهل الفرع برامج النهوض بالأحياء الحضرية الفقيرة، وبذلك يمهد الطريق أمام التعاون التقني والاستثمار.
    Apoyan la preparación y aplicación de planes de acción locales y nacionales para el mejoramiento de los barrios de tugurios. UN كما تقوم بإعداد وتنفيذ خطط العمل المحلية والوطنية المتعلقة بالارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    En los barrios de Ulpijana, Sucani breg, Dardanija y Univerzitetsko Naselje, de la ciudad de Pristina, la casi totalidad de la población no albanesa ha sido expulsada. UN وتم طرد السكان غير اﻷلبان كلهم تقريبا من أحياء أولبيانا وسونكاني بريغ وداردانيا وأونيفرسيتتسكو ناسليي بمدينة بريستينا.
    Cientos de bloqueos militares aíslan las ciudades y los pueblos unos de otros, e incluso aíslan los barrios de un mismo municipio. UN وهناك عمليات حصار عسكرية بالمئات تعزل القرى بل تعزل أحياء في البلدية الواحدة.
    Ahora bien, cada vez se crean más guarderías privadas en los barrios de las ciudades, dotadas de personal cualificado. UN ومع هذا، فإنه يجري تدريجيا إنشاء مراكز لرعاية الأطفال تابعة للقطاع الخاص في أحياء المدن.
    El reconocimiento jurídico y la aplicación efectiva de la igualdad de derechos de propiedad de las mujeres son condiciones previas esenciales para un mejoramiento eficaz de los barrios de tugurios. UN ويُعد الاعتراف القانوني والتنفيذ الفعال لحقوق الملكية المتساوية للنساء من الشروط الأساسية للترقية الفعالة للأحياء الفقيرة.
    Así, una solución duradera para los barrios de viviendas precarias consistiría para quienes nos acusan en hacer que los rebeldes depongan las armas. UN وهكذا، فإن تحقيق حل دائم لأحياء الفقراء يقتضي أن يعمل من يتهمنا على إلقاء المتمردين سلاحهم.
    También otorga prioridad a los programas de mejoramiento de los asentamientos precarios y los barrios de tugurios y al establecimiento de normas claras sobre viviendas de alquiler. UN وتعطى الأولوية أيضا لبرامج رفع مستوى المستقطنات واﻷحياء الفقيرة وإرساء قوانين واضحة للإسكان الإيجاري.
    El Gobierno tiene que garantizar asimismo que los niños pobres de los barrios de tugurios y las zonas rurales también reciban educación. UN كما يتعيّن على الحكومة أن تضمن حصول أبناء الفقراء في العشوائيات والمناطق الريفية بدورهم على التعليم.
    v) Que se rehabiliten los barrios de Bujumbura cuya población étnica solía ser mixta. UN `٥` ينبغي إعادة تأهيل اﻷحياء السكنية في بوجونبورا التي كانت من قبل مخلطة إثنيا.
    También en relación con la cuestión de la mejora de los barrios marginales urbanos, varios representantes expresaron su apoyo al proyecto de resolución propuesto para establecer un fondo o mecanismo de financiación para África que se encargue de la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio relacionada con los barrios de tugurios en África. UN كما أعرب العديد من الممثلين، بشأن مسألة ترقية أحياء الأكواخ الفقيرة، عن تأييدهم لمشرع القرار المقترح بإنشاء صندوق أفريقي/آلية تمويل أفريقية لعلاج الغاية المتصلة بأحياء الأكواخ الفقيرة في الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    b) Movilización por parte de la Fundación, principalmente a través de su Fondo para el Mejoramiento de los barrios de Tugurios, de una inversión mayor de las fuentes internas privadas y las fuentes públicas en el desarrollo de asentamientos humanos, gracias a mecanismos innovadores de financiación de viviendas e infraestructura conexa UN (ب) زيادة الاستثمار في تنمية المستوطنات البشرية الذي تحشده المؤسسة، بما في ذلك مرفقها لترقية الأحياء الفقيرة من مصادر داخلية خاصة وعامة، عبر آليات مبتكرة لتمويل الإسكان وما يتصل به من بنى أساسية
    El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en ese país denunció que miembros de las comunidades hutu habían sido desalojados de sus residencias en Bujumbura, en particular en los barrios de Bwuiza, Buyenzi, Kinama y Kamenge. UN ويفيد المقرر الخاص المعني بهذا البلد بأن اﻷشخاص المنتمين الى جماعات الهوتو قد تم اخلاؤهم قسرا من مساكنهم في بوجمبورا ومن اﻷحياء القريبة في بويزا وبوينزي وكيناما وكامينغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus