"los barrios marginales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحياء الفقيرة
        
    • بالأحياء الفقيرة
        
    • للأحياء الفقيرة
        
    • الأحياء العشوائية
        
    • والأحياء الفقيرة
        
    • أحياء فقيرة
        
    • المناطق الفقيرة
        
    • المستقطنات
        
    • ذلك العشوائيات
        
    • أحياء الأكواخ الفقيرة
        
    • الأحياء الحضرية الفقيرة
        
    • أحياء الصفيح
        
    • مدن الصفيح
        
    • بالأحياء العشوائية
        
    • هذه الأحياء
        
    Además, han aumentado los barrios marginales y una gran parte de la población mundial no puede satisfacer las necesidades básicas de energía. UN يضاف إلى ذلك تزايد عدد الأحياء الفقيرة وافتقار جزء كبير من العالم إلى ما يلبي حاجاته الأساسية من الطاقة.
    En Gambia se terminó la fase I del proyecto de participación para el mejoramiento de los barrios marginales. UN وفي غامبيا أيضا، أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة المشاركة فيه.
    ii) Aumento del número de autoridades nacionales asociadas que comienzan a ejecutar programas de mejora de los barrios marginales UN ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي تبدأ في تنفيذ برامج لتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    ii) Mayor número de países asociados que aplican programas sostenibles y participativos de mejora de los barrios marginales y prevención de su formación UN ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تنفذ برامج مستدامة تقوم على مشاركة الجميع لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها
    Análisis de las tendencias relativas al objetivo de la Declaración del Milenio sobre los barrios marginales (1) UN تحليل الاتجاهات السائدة في تحقيق الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة من إعلان الألفية
    En lugar de gastar el dinero en todos esos seminarios deberían invertirlo en mitigar las condiciones de los barrios marginales. UN وحري بالأموال التي تُنفق على حلقاتهم الدراسية أن تُنفق على تحسين أحوال الأحياء الفقيرة المتخلفة.
    Era esencial desarrollar políticas y programas dinámicos, junto con una buena gobernanza, para evitar el crecimiento de los barrios marginales. UN وتعتبر السياسات والبرامج الاستباقية، إلى جانب الإدارة الجيدة، أمورا ضرورية لتجنب نمو الأحياء الفقيرة.
    Pese a las iniciativas positivas por mejorarlos, los barrios marginales seguían extendiéndose y multiplicándose en todo el mundo. UN وعلى الرغم من الجهود الجيدة من أجل تحسينها لا تزال الأحياء الفقيرة تنتشر وتتزايد حول العالم.
    En resumen, los barrios marginales eran una mezcla tóxica de todos los problemas descritos en la Declaración del Milenio. UN وباختصار فإن الأحياء الفقيرة هي مزيج سام من المشاكل التي حددها إعلان الألفية.
    El Fondo Fiduciario para la mejora de los barrios marginales de ONU-Hábitat es un ejemplo de esos dispositivos de financiación. UN ويُعد مرفق ترقية الأحياء الفقيرة التابع لموئل الأمم المتحدة أحد الأمثلة لمثل هذه المرافق المالية.
    Sin embargo, varios proyectos experimentales rara vez dieron origen a grandes programas capaces de invertir el crecimiento de los barrios marginales. UN غير أن عددا من المشاريع التجريبية قلما يفضي إلى تنفيذ برامج كبيرة يمكنها أن توقف نمو المستوطنات في الأحياء الفقيرة.
    La población de los barrios marginales en todo el mundo aumentará en 27 millones de personas por año entre 2000 y 2020. UN وعلى الصعيد العالمي، يقدَّر أن عدد سكان الأحياء الفقيرة سيزيد أثناء الفترة 2000-2020 بمعدل قدره 27 مليون نسمة سنويا.
    La mayoría de los países utilizó recursos nacionales para incrementar las mejoras en los barrios marginales y evitar su crecimiento en el futuro. UN واستخدمت معظم هذه البلدان موارد محلية لتوسيع نطاق عمليات تحسين الأحياء الفقيرة ومنع نموها في المستقبل.
    También pidió que se movilizaran más recursos para financiar una vivienda asequible, con miras a hacer frente a los retos que planteaban los barrios marginales. UN ودعا المنتدى أيضاً إلى حشد مزيد من الموارد وتكريسها لإسكان ميسور التكلفة، لتلبية حاجات سكان الأحياء الفقيرة.
    Los problemas que enfrentan los asentamientos humanos, especialmente los barrios marginales de rápido crecimiento, son reales, complejos y apremiantes. UN 103 - هناك قضايا حقيقية ومعقدة وعاجلة تواجه المستوطنات البشرية، وبخاصة في الأحياء الفقيرة السريعة النمو.
    En esa región la población de los barrios marginales casi se ha duplicado en un período de 15 años, llegando a 200 millones de personas en 2005. UN وقد تضاعف سكان الأحياء الفقيرة تقريبا في تلك المنطقة على مدى 15 عاما، ليصل إلى 200 مليون نسمة في عام 2005.
    ii) Aumento del número de países que aplican políticas y estrategias destinadas a mejorar los barrios marginales y evitar su formación UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تنفذ سياسات واستراتيجيات متعلقة بتحسين الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها
    Desarrollo de marcos para el mejoramiento de los barrios marginales in situ y el reasentamiento voluntario (1) UN تطوير أطر لأعمال التحسين الموقعية لأحوال الأحياء الفقيرة وانتقال سكانها طوعا إلى أماكن أخرى
    Algunos ejemplos al respecto son la financiación de la enseñanza primaria gratuita y los proyectos de mejoramiento de los barrios marginales urbanos. UN وتشمل الأمثلة في هذا الصدد تمويل التعليم الابتدائي المجاني ومشاريع الارتقاء بالأحياء الفقيرة في المجال الحضري.
    Los gobiernos deben asegurar que en los barrios marginales se disponga de agua y que se satisfagan las normas de calidad al respecto. UN يجب على الحكومات أن تضمن توافر مياه الشرب للأحياء الفقيرة ووفاءها بمعايير الجودة.
    Se espera que la iniciativa se constituya en un programa de alcance global que convierta a los habitantes de los barrios marginales en propietarios orgullosos. UN ومن المأمول أن تصبح المبادرة بمثابة البرنامج العالمي الرئيسي الذي يغير حياة سكان الأحياء العشوائية ويجعل منهم مالكي بيوت معتزين بأنفسهم.
    Aumento de la cuantía de los recursos movilizados para la vivienda asequible y la infraestructura, con hincapié especial en los asentamientos no estructurados y los barrios marginales urbanos UN مستويات متزايدة من تعبئة الموارد من أجل الإسكان الميسور والبنية التحتية مع التركيز على وجه الخصوص على المستوطنات والأحياء الفقيرة غير النظاميين.
    Es preciso, pues, que los gobiernos y la comunidad internacional intensifiquen sus actividades de prevención y mejora de los barrios marginales. UN ولذلك، لا بد من أن يكثف كل من الحكومات والمجتمع الدولي جهودهما في مجال منع نشوء أحياء فقيرة وتحسين أوضاعها.
    Se han beneficiado de ellas cerca de 4.000 familias. Se está realizando un documental sobre estas iniciativas en los barrios marginales mencionados para la cadena de televisión Al Jazeera Television, cuya finalización está programada para 2011. UN وقد استفاد من هذه العيادات ما يقرب من 000 4 أسرة ويجري حاليا إعداد فيلم وثائقي حول تلك المبادرات في المناطق الفقيرة المذكورة أعلاه، لتليفزيون الجزيرة، ومن المقرر أن يتم الانتهاء منه بحلول عام 2011.
    Meta 14: Lograr para 2020 una mejora considerable del nivel de vida de los habitantes de los barrios marginales UN الهدف 14: تحقيق تحسن ملموس في معيشة سكان المستقطنات بحلول عام 2020
    Países con bases de datos nacionales sobre el VIH que proporcionan datos desglosados por sexo, orfandad, discapacidades, urbano (incluidos los barrios marginales)/rural y otras variables según proceda, que permiten identificar las barreras y los atolladeros que impiden la realización de los derechos de los niños desfavorecidos UN البلدان التي لديها قواعد بيانات وطنية تتعلّق بفيروس نقص المناعة البشرية وتطرح بيانات مبوبه (حسب الجنس والتيتُّم والإعاقات والأبعاد الحضرية (بما في ذلك العشوائيات)/الريفية وغيرها حسب الملائم) وبما يتيح تحديد الحواجز والاختناقات التي تحول دون إقرار حقوق الأطفال المحرومين
    Manifestaron que la descentralización de la autoridad, el desarrollo normativo y los recursos financieros eran esenciales para permitir que los gobiernos locales hiciesen frente a los retos planteados por los barrios marginales, el agua y el saneamiento. UN وقالوا إن لامركزية السلطة، ووضع السياسات العامة، والموارد المالية مسائل أساسية للسماح للحكومات المحلية بمعالجة التحديات التي تخلقها أحياء الأكواخ الفقيرة والمياه والتصحاح.
    La pobreza en los barrios marginales urbanos es un factor fundamental que obliga a las personas a buscar empleo en la industria del sexo. UN والفقر في الأحياء الحضرية الفقيرة يشكل عاملاً هاماً من العوامل التي تكره الأشخاص على العمل في ميدان الجنس.
    Recientemente miembros del consejo municipal de Kampala visitaron el proyecto de la Ciudad Ho Chi Minh, pues en Kampala se está llevando a cabo un proceso de saneamiento en los barrios marginales con la cooperación bilateral de Bélgica. UN وهكذا قام أعضاء من مجلس مدينة كامبالا مؤخراً بزيارة لمشروع مدينة هو شي منه نظرا إلى أن مدينة كامبالا منصرفة لتنظيف أحياء الصفيح بدعم من جهود للتعاون الثنائي البلجيكي.
    Aquí en los barrios marginales se expresa toda la energía Open Subtitles مدن الصفيح هنا، يحظون بكل السلطة
    Estos servicios podrán entonces utilizar los fondos incrementados para movilizar la financiación comercial nacional y otros fondos de apoyo a los proyectos de mejoramiento de los barrios marginales. E. Operaciones experimentales con capital inicial reembolsable UN وبذلك تكون هذه المرافق قادرة على استخدام أموال التعزيزات الائتمانية لحشد التمويلات التجارية المحلية وغيرها من أشكال الدعم المالي من أجل النهوض بالأحياء العشوائية.
    En Indonesia, las ciudades de Yakarta y Yogyakarta han puesto en marcha proyectos innovadores para el mejoramiento de los barrios marginales con la participación de la sociedad civil y los habitantes de dichos barrios. UN وفي إندونيسيا، تنفذ مدينتا جاكرتا ويوغياكرتا مشاريع رائدة للنهوض بالأحياء الفقيرة بمشاركة منظمات المجتمع المدني وسكان هذه الأحياء أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus