Si los países en desarrollo no cuentan con personal calificado y capacitado, no estarán en condiciones de aprovechar los beneficios de la tecnología espacial. | UN | فبدون توفر موظفين مدربين ومؤهلين في البلدان النامية ، لا يمكن أن تتدفق فوائد تكنولوجيا الفضاء الى تلك البلدان . |
Tenemos que llevar los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones a cada uno de los ciudadanos del mundo. | UN | وينبغي لنا توفير فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى كل مواطن في العالم. |
En Myanmar, los beneficios de la tecnología espacial se han conocido en el último decenio, y los departamentos gubernamentales y el sector privado han comenzado gradualmente a utilizar esa tecnología. | UN | وقد أصبحت منافع تكنولوجيا الفضاء معروفة في ميانمار منذ أكثر من 10 سنوات، ويجري عملياً استخدام تكنولوجيا الفضاء بصورة تدريجية في الإدارات الحكومية وفي القطاع الخاص. |
Curso práctico de las Naciones Unidas y la Federación Astronáutica Internacional sobre los beneficios de la tecnología espacial para los países en desarrollo | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول منافع تكنولوجيا الفضاء على البلدان النامية |
Difunde los beneficios de la tecnología nuclear entre la humanidad. Verifica la no proliferación. Suministra servicios a los países en desarrollo. | UN | فهي تنشر فوائد التكنولوجيا النووية للبشرية، وتتحقق من عدم الانتشار، وتوفر خدمات للبلدان النامية. |
Consciente de la necesidad de acelerar la utilización de las aplicaciones espaciales por los Estados Miembros para promover el desarrollo sostenible y sensibilizar al público en general en lo que respecta a los beneficios de la tecnología espacial, | UN | وإذ تدرك ضرورة اﻹسراع باستخدام الدول اﻷعضاء للتطبيقات الفضائية لتعزيز التنمية المستدامة وزيادة وعي الجماهير بفوائد تكنولوجيا الفضاء، |
37. Pone de relieve la necesidad de ampliar los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a una expansión ordenada de las actividades espaciales que propicie el crecimiento económico sostenido para un desarrollo sostenible en todos los países, en particular en los países en desarrollo, y la mitigación de las consecuencias de los desastres naturales; | UN | 37 - تشدد على الحاجة إلى زيادة الفوائد المترتبة على تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى الإسهام في تحقيق النمو المنظم للأنشطة الفضائية المواتية لاطراد النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية ولا سيما في البلدان النامية؛ |
Sin embargo, para los países en desarrollo no resulta fácil cosechar los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وفي حقيقة الأمر، ليس من السهل على البلدان النامية أن تحصل على فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La cooperación es un medio importante a fin de salvaguardar el espacio ultraterrestre para usos pacíficos y para que los beneficios de la tecnología espacial lleguen a todos los Estados. | UN | فالتعاون وسيلة هامة لحصر استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وتعميم فوائد تكنولوجيا الفضاء على جميع الدول. |
Se prestará especial atención a la transformación de la brecha digital en oportunidades digitales y a la extensión de los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones a todas las personas. | UN | وسيشدد أيضا على تحويل الفجوة الرقمية إلى فرص رقمية وإتاحة فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع. |
Se prestará especial atención a la transformación de la brecha digital en oportunidades digitales y a la extensión de los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones a todas las personas. | UN | وسيشدد أيضا على تحويل الفجوة الرقمية إلى فرص رقمية وإتاحة فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع. |
Así pues, el sector privado ha pasado a desempeñar un papel importante en el acceso a los beneficios de la tecnología espacial y en la promoción de la cooperación internacional mediante actividades comerciales. | UN | ولذلك فإن القطاع الخاص يضطلع اﻵن بدور هام في إحضار فوائد تكنولوجيا الفضاء إلى اﻷرض وتعزيز التعاون الدولي من خلال اﻷنشطة التجارية. |
Esa Conferencia y el nuevo concepto de administración fiduciaria que se elabora en el marco del proceso de reforma ofrecen la oportunidad de que se planifique una cooperación internacional eficaz bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de velar por que los beneficios de la tecnología espacial se hagan extensivos a todos los países. | UN | ويوفر هذا المؤتمر ومفهوم الوصاية الجديد الذي يتم تفصيله داخـل إطـار عمليـة اﻹصـلاح فرصـة لتخطيط تعاون دولي فعال تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وذلك لضمان تقاسم جميع البلدان منافع تكنولوجيا الفضاء. |
Tiene por fin maximizar los beneficios de la tecnología de la información para todos los sectores de la educación australiana y evitar la superposición y duplicación entre los diversos sectores y sistemas. | UN | وهي تهدف إلى زيادة منافع تكنولوجيا المعلومات إلى أقصى حد من أجل جميع قطاعات التعليم اﻷسترالية وإلى تجنب حدوث تداخل وازدواجية بين شتى القطاعات والنظم. |
Dos años después de la Declaración Ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de 2000, aún estamos lejos de garantizar que los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones estén disponibles para todos. | UN | فبعد عامين من الإعلان الوزاري لعام 2000 للجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ما زلنا بعيدين عن ضمان إتاحة منافع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع. |
Las políticas deberían ser innovadoras y originales, aprovechar los aspectos positivos de las culturas y las tradiciones nacionales y utilizar los beneficios de la tecnología moderna y de la información. | UN | بل ينبغي أن تكون السياسات مبتكرة وخلاقة، وتعتمد على قوة الثقافات والتقاليد الوطنية وتستخدم فوائد التكنولوجيا والمعلومات الحديثة. |
Además, cabe mencionar el papel y las actividades del Acuerdo de Cooperación Regional en Africa para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnologías nucleares (AFRA) a fin de garantizar que los beneficios de la tecnología nuclear se pongan a disposición de los países de nuestro continente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا بد لنا من أن ننوه بدور وأنشطة الاتفاق التعاوني اﻹقليمي للبحـث والتنمية والتدريب في مجال الطاقة النووية في التأكيـــد من أن فوائد التكنولوجيا النووية يجري إتاحتها لبلدان قارتنا. |
El Gobierno filipino alienta la realización de actividades tendientes a informar al público sobre los beneficios de la tecnología espacial, en particular en lo concerniente a la gestión en casos de desastre y el cambio climático. | UN | وأعرب عن تشجيع حكومة بلده للأنشطة التي من شأنها إعلام الشعب بفوائد تكنولوجيا الفضاء وخاصة في مجالات إدارة الكوارث وتغيّر المناخ. |
37. Pone de relieve la necesidad de ampliar los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones y de contribuir a una expansión ordenada de las actividades espaciales que propicie el crecimiento económico sostenido para un desarrollo sostenible en todos los países, en particular en los países en desarrollo, y la mitigación de las consecuencias de los desastres; | UN | 37 - تؤكد على الحاجة إلى زيادة الفوائد المترتبة على تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى الإسهام في تحقيق النمو المنظم للأنشطة الفضائية المواتية لاطراد النمو الاقتصادي والتنميـة المستدامـة في جميـع البلدان، بما في ذلك التخفيـف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
El derecho a participar en la vida cultural; el derecho a gozar de los beneficios de la tecnología y sus aplicaciones | UN | المادة ٥١: حق الاشتراك في الحياة الثقافية؛ حق التمتع بفوائد التكنولوجيا وتطبيقاتها |
Ahora bien, puede tener también consecuencias negativas para la difusión de la tecnología, pues crea un monopolio temporal que puede restringir la distribución de los beneficios de la tecnología. | UN | لكنها أيضاً يمكن أن تؤثر سلباً في نشر التكنولوجيا إذ إن الاحتكار المؤقت المترتب عليها قد يقيد تقاسم منافع التكنولوجيا. |
los beneficios de la tecnología espacial también resultan evidentes en los ámbitos de la gestión de desastres y de las operaciones de búsqueda y salvamento. | UN | كما أن مزايا تكنولوجيا الفضاء واضحة في مجالات إدارة الكوارث وعمليات البحث والإنقاذ. |
a. Intercambiar y analizar datos empíricos sobre las repercusiones que tienen los beneficios de la tecnología y las políticas relativas a la ciencia, tecnología e innovación; | UN | أ - تقاسم الأدلة المثبتة بالتجربة والمتاحة بشأن كسب التكنولوجيا وآثار السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وتحليلها؛ |
La Argentina está convencida de los beneficios de la tecnología nuclear con fines pacíficos y ha adquirido una experiencia considerable en ese campo. | UN | وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال. |
El diseño y la aplicación de políticas de innovación más inclusivas y favorables al medio ambiente pueden contribuir a lograr un desarrollo más sostenible y equitativo que permita acercar los beneficios de la tecnología y la innovación a los pobres. | UN | ويمكن أن يساعد تصميم وتنفيذ سياسات ابتكارية أكثر شمولا وملاءمة للبيئة على تحقيق تنمية أكثر إنصافا واستدامة، فيجني بذلك الفقراء ثمار التكنولوجيا والابتكار. |
Las ciudades ofrecen más acceso a los beneficios de la tecnología y la globalización que las zonas rurales. | UN | وتوفر المدن قدرا أكبر من فرص الوصول إلى مزايا التكنولوجيا والعولمة مما توفره المناطق الريفية بشكل عام. |