"los calendarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجداول الزمنية
        
    • جداول
        
    • للجداول الزمنية
        
    • الجدول الزمني
        
    • بالجداول الزمنية
        
    • لجداول
        
    • والجداول الزمنية
        
    • الأطر الزمنية
        
    • جدولي
        
    • بالجدول الزمني
        
    • التقيد بجداول
        
    • تحديد مواعيد
        
    • التقويمات
        
    • للجدول الزمني
        
    • المسارات الزمنية
        
    Esa demora tendrá, a su vez, consecuencias en los calendarios de otros aspectos del plan. UN وسيفضي هذا، بدوره، إلى عواقب على الجداول الزمنية المتعلقة بجوانب أخرى من الخطة.
    Desviación de los calendarios de reducción del consumo en 2008 por Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 UN الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2008
    Los productos previstos de esos tres órganos no reflejaban los cambios introducidos en los calendarios judiciales de los procesos. UN ولم تعكس النواتج المتوقعة لهذه الأجهزة الثلاثة تغييرات في أنشطة المحاكمات الواردة في الجداول الزمنية القضائية.
    Desviación respecto de los calendarios de reducción del consumo en 2006 por Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 UN الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2006 المرفق والمجموعة
    Encargado de la atención y el mantenimiento del equipo de comunicaciones; supervisión de los técnicos de radio y preparación de los calendarios de servicios y las listas de turnos. UN يكون مسؤولا عن خدمة وصيانة معدات الاتصالات، والاشراف على أخصائيي اللاسلكي وإعداد جداول الخدمة، وجداول نوبات العمل.
    También se publicarán los datos preliminares y definitivos sobre la PPA a nivel mundial utilizando los datos de la comparación en cadena y siguiendo los calendarios regionales. UN وستنشر تعادلات القوة الشرائية العالمية الأولية والنهائية باستخدام بيانات حلقة البلدان ووفقا للجداول الزمنية الإقليمية.
    El procedimiento relativo al incumplimiento prevé un plazo mínimo de tres meses para presentar una explicación de toda divergencia con respecto a los calendarios de eliminación. UN ويسمح إجراء عدم الامتثال بحد أدنى يبلغ ثلاثة أشهر لتقديم تفسير لأي انحرافات عن الجدول الزمني للتخلص التدريجي.
    • Presentación de informes al Consejo Económico y Social sobre la armonización de los calendarios de los exámenes de los organismos para 1997 UN ● تقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن مواءمة الجداول الزمنية للاستعراضات التي تجريها الوكالات في عام ٧٩٩١
    los calendarios censales se presentan a veces en forma de un diagrama o gráfico, con una lista de comprobación detallada de las operaciones. UN وتتخذ الجداول الزمنية للتعداد أحيانا شكل مخطط أو رسم بياني إضافة إلى شكل قائمة مرجعية تفصيلية للعمليات.
    Los Estados Unidos exhortan a todos los países a que apliquen activamente estos importantes planes internacionales de acción de conformidad con los calendarios acordados en los planes. UN وهي تحث جميع البلدان على الجد في تنفيذ هذه الخطط الدولية الهامة وفق الجداول الزمنية المتفق عليها في الخطط.
    los calendarios para la presentación de informes deben indicarse en el acuerdo de fondo fiduciario. UN ويجب أن ينص اتفاق الصندوق الاستئماني على الجداول الزمنية لتقديم التقارير.
    También se incluyen los calendarios, objetivos y programas de las actividades y proyectos planificados. UN وترد في الصفحة المذكورة أيضا الجداول الزمنية والأهداف والبرامج الخاصة بالأنشطة والمشاريع المخططة.
    En este sitio figuran también los calendarios, los objetivos y los programas de las actividades y los proyectos previstos. UN وترد في الموقع الشبكي أيضا الجداول الزمنية والأهداف والبرامج الخاصة بالأنشطة والمشاريع المخطط لها.
    Nuevos cambios de los calendarios de despliegue en 1994 redujeron aún más la estimación en 7.335.700 dólares en cifras netas. UN وأدت التغييرات اﻹضافية التي حدثت في جداول االوزع في عام ٤٩٩١ إلى زيادة تخفيض التقديرات بمبلغ صاف قدره ٠٠٧ ٥٣٣ ٧ دولار.
    Los desastres naturales, igual que las emergencias complejas, absorben cantidades crecientes de recursos mundiales y retrasan los calendarios de los planes de desarrollo. UN فالكوارث الطبيعية، شأن الطوارئ المعقدة، تمتص مقادير متزايدة من الموارد العالمية وتنكس جداول الأعمال الإنمائية.
    También se incluyen los calendarios, objetivos y programas de las actividades planeadas. UN كما تضم تلك الصفحة جداول الأنشطة المزمعة وأهدافها وبرامجها.
    En el desempeño de su labor, la Sección tiene que atenerse a numerosos plazos breves que por lo general se fijan para cumplir los calendarios de los órganos legislativos. UN ويتقيد القسم في عمله بعدد كبير من المُهل الضيقة التي تُحدد عادة تلبية للجداول الزمنية للهيئات التشريعية.
    No obstante, su país tiene presente la demora que podría surgir del examen del informe, a consecuencia de diferencias en los calendarios de ambos órganos. UN غير أن بلده يدرك ما يمكن أن يترتب على ذلك من تأخير في دراسة التقرير بسبب الفرق في الجدول الزمني لكل من الهيئتين.
    Exhorto a los países que aportan contingentes y agentes de policía a que cumplan los calendarios de despliegue acordados. UN وأحث البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة على التقيد بالجداول الزمنية للانتشار التي تم الاتفاق عليها.
    Casos de incumplimiento de los calendarios de reducción de la producción en 2012 por Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del Artículo 5 UN حالات عدم الامتثال لجداول خفض الإنتاج للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2011
    El ajuste desatendido y los calendarios implacables pueden muy bien condenar a las economías pequeñas a la extinción. UN فقد يؤدي التكيف الطائش والجداول الزمنية المتصلبة إلى الحكم على اقتصاداتنا الصغيرة بالانكماش.
    :: Garantizar que los calendarios establecidos para llevar a cabo una investigación e informar de ello correspondan a la complejidad de la situación; UN :: كفالة تناسب الأطر الزمنية المحددة لإجراء التحقيق والإبلاغ عن نتائجه مع درجة تعقيد الحالة
    Después de que se aprobara la consignación inicial, ocurrieron hechos imprevistos que afectaron los calendarios de juicios de ambos tribunales y postergaron la ejecución de sus respectivas estrategias de conclusión. UN بيد أن تطورات غير متوقعة طرأت منذ الموافقة على الاعتمادات الأولية، أثرت على جدولي المحاكمات في المحكمتين وأخرت استراتيجيتي الإنجاز لكل منها.
    En particular, acogemos con beneplácito los calendarios que han presentado muchos países desarrollados para alcanzar el objetivo de destinar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo a más tardar en 2015. UN ونرحب بشكل خاص بالجدول الزمني الذي عرضته بلدان متقدمة عديدة لبلـوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    Cuadro 11 Desviación de los calendarios de reducción del consumo e información sobre Partes con parámetros de referencia acordados en los planes de acción de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para 2012 Anexo/ UN حالات عدم التقيد بجداول خفض الاستهلاك، ومعلومات عن الأطراف التي حددت لها مستويات مرجعية متفق عليها بموجب خطط عمل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2012
    También podría ser útil a este respecto la flexibilidad en la elaboración de los calendarios de reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de los Estados Miembros. UN وقد يكون من المفيد أيضا في هذا الصدد أن تبدي التجمعات الإقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية من الدول الأعضاء المرونة في تحديد مواعيد اجتماعاتها.
    Los he encontrado. los calendarios. Estas son las fechas por las que me preguntaban. Open Subtitles وجدتهم , التقويمات تلك هي التواريخ التي سألتموني عنها
    La Ronda ha comenzado y todo avanza conforme a lo previsto, desde la estructura de la negociación y los calendarios de las reuniones hasta el consenso respecto de los presidentes de todos los comités. UN والجولة تجري الآن بنجاح وكل شيء، بدءا من هيكل التفاوض، وتحديد مواقيت الاجتماعات، إلى توافق الآراء على رؤساء جميع اللجان، يتم وفقا للجدول الزمني الموضوع.
    En su informe anterior, la Junta observó que la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas estaba volviendo a examinar la viabilidad de su estrategia de aplicación pendiente de la aprobación por el Comité Mixto de Pensiones del uso del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y planteó otras preocupaciones sobre los calendarios y riesgos concretos. UN 104- لاحظ المجلس في تقريره السابق أن الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية يمر بعملية إعادة بحث لجدوى استراتيجيته للتطبيق ريثما يوافق مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية على استعمال النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وطرح شواغل أخرى بشأن المسارات الزمنية ومخاطر معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus