"los cambios positivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التغييرات الإيجابية
        
    • التطورات الإيجابية
        
    • بالتغييرات الإيجابية
        
    • التغيرات اﻹيجابية
        
    • تغيرات إيجابية
        
    • التغيرات اﻻيجابية
        
    • للتغييرات الإيجابية
        
    • للتغيرات اﻹيجابية
        
    • بالتطورات اﻹيجابية
        
    • بالتغيرات اﻻيجابية
        
    • التغيير الإيجابي
        
    • التغييرات اﻻيجابية
        
    • التحوﻻت اﻹيجابية
        
    • تغييرات إيجابية
        
    • بالتغيرات اﻹيجابية
        
    Aunque los cambios positivos son evidentes, la restauración de la soberanía del Iraq es la principal prioridad. UN ومع أن التغييرات الإيجابية أمر بديهي، فإن استعادة سيادة العراق هي الأولوية الكبرى.
    En nuestro país ambos son partícipes de los cambios positivos que están ocurriendo en nuestra sociedad. UN وكلاهما يساهم في بلدنا في التغييرات الإيجابية الجارية في مجتمعنا.
    Tomó nota con reconocimiento de los cambios positivos que habían tenido lugar, esencialmente en cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, y en particular la reciente promulgación de la Ley de lucha contra la discriminación. UN ولاحظت مع التقدير التطورات الإيجابية التي حدثت، خاصة امتثال الجمهورية التشيكية للتوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات، لا سيما سَن قانون مكافحة التمييز مؤخراً.
    Acogemos con beneplácito los cambios positivos ocurridos hasta la fecha al respecto. UN ونرحب بالتغييرات الإيجابية التي حدثت في هذا المجال حتى الآن.
    Los Estados Unidos creen firmemente que los cambios positivos deben reflejarse en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا بأن التغيرات اﻹيجابية ينبغي التعبير عنها في قرارات اﻷمم المتحدة.
    El principal desafío consiste en aprovechar y consolidar los cambios positivos resultantes de la transición. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في اتخاذ التغييرات الإيجابية التي أسفرت عنها المرحلة الانتقالية منطلقا والعمل على إدامتها.
    Tres misiones al Ecuador le permitieron observar los cambios positivos que han tenido lugar desde la crisis institucional de 2004. UN وقد قام بثلاث بعثات إلى إكوادور أتاحت له ملاحظة التغييرات الإيجابية التي حدثت هناك منذ الأزمة الدستورية لعام 2004.
    A pesar de los cambios positivos que se han producido recientemente, Myanmar sigue siendo uno de los pocos países a los que se dirigen dichas resoluciones. UN وعلى الرغم من التغييرات الإيجابية التي جرت مؤخرا، فإن ميانمار لا تزال من بين العدد القليل من البلدان المستهدفة.
    El éxito a la hora de atender las necesidades básicas y de brindar la capacidad de producir un futuro mejor será fundamental para ampliar los cambios positivos a otras partes del país. UN وسيكون النجاح في تقديم الاحتياجات الأساسية وإبداء القدرة على تهيئة مستقبل أفضل أمرا ذا أهمية كبرى في توسيع نطاق التغييرات الإيجابية لتشمل المناطق الأخرى من البلاد.
    Su delegación espera que, partiendo de los cambios positivos que se han hecho en el año pasado, siga aumentando la claridad en las futuras solicitudes de recursos. UN وقال إن وفد بلده يتطلع لمواصلة توخي الوضوح في طلبات الموارد في المستقبل، استنادا إلى التغييرات الإيجابية التي تمت خلال السنة الماضية.
    Tomó nota con reconocimiento de los cambios positivos que habían tenido lugar, esencialmente en cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, y en particular la reciente promulgación de la Ley de lucha contra la discriminación. UN ولاحظت مع التقدير التطورات الإيجابية التي حدثت، خاصة امتثالها للتوصيات التي قدمتها الهيئات التعاهدية، لا سيما سَن قانون مكافحة التمييز مؤخراً.
    Para acrecentar el sentido de titularidad, también necesitamos que el pueblo afgano perciba los cambios positivos que ya han comenzando a mejorar su vida cotidiana. UN ولتعزيز هذا الشعور بالملكية لدى الشعب الأفغاني، من الضروري أيضا أن نجعله يلمس التطورات الإيجابية التي بدأت بالفعل تحدث تحسينا في حياته اليومية.
    Hungría reconoce y valora los cambios positivos y el progreso logrado en el funcionamiento del Consejo. UN وتسلم هنغاريا بالتغييرات الإيجابية التي طرأت على عمل المجلس والتقدم الذي أحرز في هذا الصدد وتعرب عن تقديرها لهما.
    En lugar de criticar la lentitud de la reformas, habría que celebrar y alentar los cambios positivos. UN ورأى أنه بدلا من انتقاد بطء خطى الإصلاحات، لا بد أن يجري الإعراب عن الترحيب بالتغييرات الإيجابية وإبداء التشجيع لها.
    Las Naciones Unidas deberían alentar la paz adoptando una actitud que refleje los cambios positivos ocurridos en el Oriente Medio. UN وينبغي أن تشجع اﻷمم المتحــدة إحــلال السلم باتخاذ موقف يعبﱢر عن التغيرات اﻹيجابية التي حدثت فــي الشــرق اﻷوســط.
    En un mundo lleno de conflictos y de crisis, los cambios positivos que surgen en Sudáfrica son, verdaderamente, una fuente de esperanza. UN وفي عالم مليء بالصراعات واﻷزمات، تشكل التغيرات اﻹيجابية التي تبرز في جنوب افريقيا مصدرا حقيقيا لﻷمل.
    Esa reorientación es necesaria para ayudar a preparar a los refugiados palestinos para que puedan contribuir a los cambios positivos que puedan producirse en la región durante los próximos años y aprovecharlos. UN وقد أصبحت عملية إعادة توجيه المسار ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها.
    En el Pakistán estamos muy felices con los cambios positivos ocurridos en el Afganistán luego de dos decenios de conflictos. UN إننا في باكستان ما زلنا سعداء للغاية للتغييرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان بعد عقدين من الصراع.
    los cambios positivos no pueden coexistir con el genocidio que se comete contra las víctimas del apartheid en Sudáfrica. UN ولا يمكن للتغيرات اﻹيجابية أن تتعايش مع عمليات اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد ضحايا الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    La delegación de Túnez acoge con satisfacción los cambios positivos ocurridos en los últimos tiempos a raíz de la firma de varios acuerdos bilaterales, en particular en lo que se refiere a la transferencia de plenos poderes a la Autoridad palestina. UN ووفد تونس يرحب بالتطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا فيما يتصل بتوقيع مجموعة من الاتفاقات الثنائية، لا سيما انتقال المسؤوليات الى السلطة الفلسطينية.
    Mi delegación también celebra los cambios positivos que han tenido lugar hasta ahora en Sudáfrica para la eliminación total del apartheid y la creación de una Sudáfrica no racista, democrática y unida. UN ووفدي يرحب أيضا بالتغيرات اﻹيجابية التي تحققت حتى هذا التاريخ في جنوب افريقيـــا صوب استئصال شأفة الفصل العنصري وإنشاء جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وديمقراطية.
    los cambios positivos se pueden ver facilitados por el compromiso político, por el reconocimiento de las deficiencias y los problemas y por la elaboración de un conjunto de recomendaciones prácticas que reflejen las ideas y las oportunidades de que actualmente se dispone en el campo de la administración pública. UN ويمكن تيسير التغيير الإيجابي من خلال الالتزام السياسي والاعتراف بالثغرات والتحديات وصياغة مجموعة من التوصيات العملية تجسد اهتمامات الإدارة العامة وفرصها في العصر الحالي.
    Parte del mérito por los cambios positivos producidos en Sudáfrica corresponde a la comunidad internacional, que a lo largo de los años actuó con una determinación y una unidad de propósitos casi sin precedentes en la historia de nuestra Organización. UN ولا بد من إرجـــاع بعض الفضل في التغييرات اﻹيجابية في جنوب افريقيا الى المجتمع الدولي الذي عمل طوال السنين بتصميم وبوحدة هدف لم يسبق لهما مثيل في تاريخ منظمتنا.
    El apoyo del FNUAP ha contribuido a los cambios positivos alcanzados en esos países. UN وقد ساهم الدعم الذي قدمه الصندوق في ما حصل من تغييرات إيجابية في هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus