Aunque los cambios positivos son evidentes, la restauración de la soberanía del Iraq es la principal prioridad. | UN | ومع أن التغييرات الإيجابية أمر بديهي، فإن استعادة سيادة العراق هي الأولوية الكبرى. |
En nuestro país ambos son partícipes de los cambios positivos que están ocurriendo en nuestra sociedad. | UN | وكلاهما يساهم في بلدنا في التغييرات الإيجابية الجارية في مجتمعنا. |
Tomó nota con reconocimiento de los cambios positivos que habían tenido lugar, esencialmente en cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, y en particular la reciente promulgación de la Ley de lucha contra la discriminación. | UN | ولاحظت مع التقدير التطورات الإيجابية التي حدثت، خاصة امتثال الجمهورية التشيكية للتوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات، لا سيما سَن قانون مكافحة التمييز مؤخراً. |
Acogemos con beneplácito los cambios positivos ocurridos hasta la fecha al respecto. | UN | ونرحب بالتغييرات الإيجابية التي حدثت في هذا المجال حتى الآن. |
Los Estados Unidos creen firmemente que los cambios positivos deben reflejarse en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا بأن التغيرات اﻹيجابية ينبغي التعبير عنها في قرارات اﻷمم المتحدة. |
El principal desafío consiste en aprovechar y consolidar los cambios positivos resultantes de la transición. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في اتخاذ التغييرات الإيجابية التي أسفرت عنها المرحلة الانتقالية منطلقا والعمل على إدامتها. |
Tres misiones al Ecuador le permitieron observar los cambios positivos que han tenido lugar desde la crisis institucional de 2004. | UN | وقد قام بثلاث بعثات إلى إكوادور أتاحت له ملاحظة التغييرات الإيجابية التي حدثت هناك منذ الأزمة الدستورية لعام 2004. |
A pesar de los cambios positivos que se han producido recientemente, Myanmar sigue siendo uno de los pocos países a los que se dirigen dichas resoluciones. | UN | وعلى الرغم من التغييرات الإيجابية التي جرت مؤخرا، فإن ميانمار لا تزال من بين العدد القليل من البلدان المستهدفة. |
El éxito a la hora de atender las necesidades básicas y de brindar la capacidad de producir un futuro mejor será fundamental para ampliar los cambios positivos a otras partes del país. | UN | وسيكون النجاح في تقديم الاحتياجات الأساسية وإبداء القدرة على تهيئة مستقبل أفضل أمرا ذا أهمية كبرى في توسيع نطاق التغييرات الإيجابية لتشمل المناطق الأخرى من البلاد. |
Su delegación espera que, partiendo de los cambios positivos que se han hecho en el año pasado, siga aumentando la claridad en las futuras solicitudes de recursos. | UN | وقال إن وفد بلده يتطلع لمواصلة توخي الوضوح في طلبات الموارد في المستقبل، استنادا إلى التغييرات الإيجابية التي تمت خلال السنة الماضية. |
Tomó nota con reconocimiento de los cambios positivos que habían tenido lugar, esencialmente en cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, y en particular la reciente promulgación de la Ley de lucha contra la discriminación. | UN | ولاحظت مع التقدير التطورات الإيجابية التي حدثت، خاصة امتثالها للتوصيات التي قدمتها الهيئات التعاهدية، لا سيما سَن قانون مكافحة التمييز مؤخراً. |
Para acrecentar el sentido de titularidad, también necesitamos que el pueblo afgano perciba los cambios positivos que ya han comenzando a mejorar su vida cotidiana. | UN | ولتعزيز هذا الشعور بالملكية لدى الشعب الأفغاني، من الضروري أيضا أن نجعله يلمس التطورات الإيجابية التي بدأت بالفعل تحدث تحسينا في حياته اليومية. |
Hungría reconoce y valora los cambios positivos y el progreso logrado en el funcionamiento del Consejo. | UN | وتسلم هنغاريا بالتغييرات الإيجابية التي طرأت على عمل المجلس والتقدم الذي أحرز في هذا الصدد وتعرب عن تقديرها لهما. |
En lugar de criticar la lentitud de la reformas, habría que celebrar y alentar los cambios positivos. | UN | ورأى أنه بدلا من انتقاد بطء خطى الإصلاحات، لا بد أن يجري الإعراب عن الترحيب بالتغييرات الإيجابية وإبداء التشجيع لها. |
Las Naciones Unidas deberían alentar la paz adoptando una actitud que refleje los cambios positivos ocurridos en el Oriente Medio. | UN | وينبغي أن تشجع اﻷمم المتحــدة إحــلال السلم باتخاذ موقف يعبﱢر عن التغيرات اﻹيجابية التي حدثت فــي الشــرق اﻷوســط. |
En un mundo lleno de conflictos y de crisis, los cambios positivos que surgen en Sudáfrica son, verdaderamente, una fuente de esperanza. | UN | وفي عالم مليء بالصراعات واﻷزمات، تشكل التغيرات اﻹيجابية التي تبرز في جنوب افريقيا مصدرا حقيقيا لﻷمل. |
Esa reorientación es necesaria para ayudar a preparar a los refugiados palestinos para que puedan contribuir a los cambios positivos que puedan producirse en la región durante los próximos años y aprovecharlos. | UN | وقد أصبحت عملية إعادة توجيه المسار ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها. |
En el Pakistán estamos muy felices con los cambios positivos ocurridos en el Afganistán luego de dos decenios de conflictos. | UN | إننا في باكستان ما زلنا سعداء للغاية للتغييرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان بعد عقدين من الصراع. |
los cambios positivos no pueden coexistir con el genocidio que se comete contra las víctimas del apartheid en Sudáfrica. | UN | ولا يمكن للتغيرات اﻹيجابية أن تتعايش مع عمليات اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد ضحايا الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
La delegación de Túnez acoge con satisfacción los cambios positivos ocurridos en los últimos tiempos a raíz de la firma de varios acuerdos bilaterales, en particular en lo que se refiere a la transferencia de plenos poderes a la Autoridad palestina. | UN | ووفد تونس يرحب بالتطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا فيما يتصل بتوقيع مجموعة من الاتفاقات الثنائية، لا سيما انتقال المسؤوليات الى السلطة الفلسطينية. |
Mi delegación también celebra los cambios positivos que han tenido lugar hasta ahora en Sudáfrica para la eliminación total del apartheid y la creación de una Sudáfrica no racista, democrática y unida. | UN | ووفدي يرحب أيضا بالتغيرات اﻹيجابية التي تحققت حتى هذا التاريخ في جنوب افريقيـــا صوب استئصال شأفة الفصل العنصري وإنشاء جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وديمقراطية. |
los cambios positivos se pueden ver facilitados por el compromiso político, por el reconocimiento de las deficiencias y los problemas y por la elaboración de un conjunto de recomendaciones prácticas que reflejen las ideas y las oportunidades de que actualmente se dispone en el campo de la administración pública. | UN | ويمكن تيسير التغيير الإيجابي من خلال الالتزام السياسي والاعتراف بالثغرات والتحديات وصياغة مجموعة من التوصيات العملية تجسد اهتمامات الإدارة العامة وفرصها في العصر الحالي. |
Parte del mérito por los cambios positivos producidos en Sudáfrica corresponde a la comunidad internacional, que a lo largo de los años actuó con una determinación y una unidad de propósitos casi sin precedentes en la historia de nuestra Organización. | UN | ولا بد من إرجـــاع بعض الفضل في التغييرات اﻹيجابية في جنوب افريقيا الى المجتمع الدولي الذي عمل طوال السنين بتصميم وبوحدة هدف لم يسبق لهما مثيل في تاريخ منظمتنا. |
El apoyo del FNUAP ha contribuido a los cambios positivos alcanzados en esos países. | UN | وقد ساهم الدعم الذي قدمه الصندوق في ما حصل من تغييرات إيجابية في هذه البلدان. |