Sin embargo, ninguno de los vehículos de las fotos se parecía a los camiones que había descrito recientemente la Coalición. | UN | غير أن أي من هذه الصور لا يشبه الشاحنات التي أظهرها التحالف وأذاع أوصافها في الآونة الأخيرة. |
Al no recibir pago alguno los asaltantes han empezado presuntamente a buscar formas de vender los camiones cisterna en el Chad. | UN | وبسبب عدم دفع الفدية، يزعم أن مختطفي المركبات بدؤوا في البحث عن فرص لبيع الشاحنات الصهريجية في تشاد. |
los camiones y aviones pueden usar en forma realista hidrógeno o biocombustibles avanzados. | TED | الشاحنات والطائرات يمكنها أن تستخدم بصورة عملية الهيدروجين والوقود الحيوي المتقدم. |
Me parece que se facilita, si se observan los camiones de descarga que mueven la tierra, los más grandes jamás fabricados. | TED | واعتقد انه من المفيد لتوضيح الفكرة النظر الى شاحنات النقل التي تستخدم هناك انها اكبر شاحنة في العالم |
Trabajo de noche en un depósito de alimentos ayudando a cargar los camiones que hacen los repartos en la mañana. | Open Subtitles | لقد عملت فى نوبة الليل فى مخزن البقالة املأ الاوامر للشاحنات لتوزع البضاعة على المحلات فى الصباح |
Están cargando con el virus croatoan en los camiones. De acuerdo, el primer camión sale en una hora. | Open Subtitles | أجل، إنهم يحملوا حقنات لمياه الظلام في الشاحنات حسناً، أول شاحنة لن تغادر قبل ساعة |
los camiones se habían ido cuando llegamos. Todo lo que había eran indicios de que habían estado ahí. | Open Subtitles | الشاحنات كانت قد غادرت عندما وصلنا كل ما عثرنا عليه هو أثار أنهم كانوا هناك |
Ya he agotado el diesel de los camiones, y, bueno, sólo tenemos suficiente combustible para mantener a los generadores un máximo de 12 horas. | Open Subtitles | انا اصلا قد سحبت الديزل من الشاحنات ولدينا فقط مايكفي من الوقود ليجعل المولدات تعمل لل 12 ساعه القادمه فقط |
Si él cargó las partes en los camiones durante el turno de noche, | Open Subtitles | لو أنه حمّل أشلاء الجثة على الشاحنات خلال فترة عمله المسائية |
Y apuesto a que con tiempo aprenderé a apreciar los camiones mounstruo. | Open Subtitles | و اراهن ان مع الوقت استطيع ان احب الشاحنات العملاقة |
Nuestra piscina sospechoso se limita a los empleados del Banco Barnaby que tuvo acceso físico a los camiones blindados. | Open Subtitles | مجموعة المشتبهين بهم محددين الى موظفي مصرف بارنابي الذين لديهم أمكانية الوصول الفعلي لتلك الشاحنات المدرعة |
Mantengan el tráfico en movimiento y el camino despejado para que podamos descargar los camiones de forma segura. | Open Subtitles | واصلوا بإستمراريّة السير المروريّ وأجعلوه بعيدًا عن الطريق كي نتمكّن من تفريغ هذه الشاحنات بأمان. |
A esos fines, se han reducido en más del 75% los aranceles para los camiones que cruzan los puentes del Jordán y que transportan productos agrícolas, y en más del 60% para los que transportan productos industriales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تم تخفيض الرسوم التي تُحصل من الشاحنات التي تعبر جسور اﻷردن بنسبة تزيد على ٥٧ في المئة بالنسبة للسلع الزراعية، وبما يزيد على ٠٦ في المائة بالنسبة للسلع الصناعية. |
Se hizo volver a los camiones al punto exacto donde nos habían recogido. | UN | وأجبرت الشاحنات على العودة الى نفس النقطة التي صعدنا فيها الى تلك الشاحنات. |
El jefe de sector de la Misión ha pedido que se establezcan obstáculos para evitar que los camiones pasen sin detenerse por los puestos de control. | UN | وطلب قائد القطاع التابع للبعثة إقامة حواجز تمنع الشاحنات من اختراق نقاط المراقبة. |
La temperatura era muy elevada y había poca ventilación en los camiones. | UN | وكانت درجة الحرارة مرتفعة للغاية كما كانت التهوية ضئيلة في الشاحنات. |
Según se informa, los camiones deben pasar por controles de seguridad de dos horas tras una espera de 10 horas, como mínimo, en la frontera. | UN | وأشارت اﻷنباء الى أن الشاحنات تتعرض لعملية تفتيش أمنية تمتد ساعتين بعد الانتظار ١٠ ساعات على اﻷقل على الحدود. |
La temperatura era muy elevada y había poca ventilación en los camiones. | UN | وكانت درجة الحرارة مرتفعة للغاية كما كانت التهوية ضئيلة في الشاحنات. |
Además de la pérdida de personal y el equipo necesario, los camiones de saneamiento fueron objeto de saqueo. | UN | فباﻹضافة إلى فقد العاملين والمعدات، نهبت شاحنات إزالة الحمأة. |
Fuentes de seguridad señalaron que las FDI consideraban difícil realizar inspecciones eficaces de los camiones cargados con azulejos. | UN | وذكرت المصادر اﻷمنية أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي وجد من الصعب إجراء تفتيش كاف للشاحنات وهي محملة بالبلاط. |
El suboficial a cargo en la zona pidió refuerzos y los militares tomaron posiciones para impedir cualquier intento de liberar a los choferes y los camiones. | UN | وطلب ضابط الصف المسؤول عن المنطقة تعزيزات ووزع الجنود في مواقع لصد أي محاولات لتحرير السائقين والشاحنات. |
No se observaron indicios de que se hubieran llevado a cabo actividades prohibidas durante los registros realizados al azar en los camiones de transporte. | UN | ولم يلاحظ خلال عمليات التفتيش الجزافي لشاحنات النقل وجود أي دليل على القيام بأنشطة محظورة. |
Me gustaría que tú, Richmond, y Baxter siguiérais los camiones por si alguno se desvía en el trayecto. | Open Subtitles | أود أنت يا ريتشموند و باكستر أن تقوموا باللحاق بالشاحنات في حال حصل تحول بالطريق |
A la mañana siguiente, alrededor de las 6.00 horas, el testigo fue elegido junto con otros prisioneros para cargar los cuerpos en los camiones. | UN | وفي حوالي الساعة السادسة من صباح اليوم التالي، كان الشاهد ضمن السجناء الذين وقع عليهم الاختيار لنقل الجثث إلى الشاحنتين. |
Todos los vehículos de pasajeros y los camiones que transportan mercancías deben pagar un impuesto. | UN | ويتعين على جميع مركبات المسافرين وشاحنات نقل السلع أن تدفع ضريبة. |
Tenemos GPS en todos los camiones. | TED | لدينا جهاز تحديد المواقع في جميع شاحناتنا |
Nunca entenderé por qué los camiones de gravilla quieren saltar de un excelente avión. | Open Subtitles | لم أفهم قط، لماذا تريدون يا مُحطمي الحصى القفز من طائرة جيدة ... |
Para efectuar importaciones a Gaza es preciso descargar los camiones procedentes de Israel en los puntos de control de Gaza y la Ribera Occidental y volver a cargar el material en otros camiones para efectuar la entrega. | UN | وتقتضي عمليات الاستيراد إلى غزة تفريغ حمولة كل شاحنة آتية من إسرائيل عند نقاط التفتيش الواقعة على مداخل غزة/الضفة الغربية وإعادة تحميلها في شاحنات أخرى لمواصلة تسليمها. |
Después de Tiébissou, que es el último centro comercial en la zona controlada por el Gobierno, los camiones continúan sin escolta hasta Bouaké. | UN | وبعد بلوغ منطقة تيبيسو، التي تشكل آخر مركز تجاري خاضع لسيطرة الحكومة على الطريق، تواصل سيارات الشحن طريقها دون مرافقة حتى بواكي. |
125. Por lo que respecta a las reclamaciones por la contratación de dos camiones cisterna para el transporte de agua, Lescomplekt no facilitó pruebas de que la APRAP hubiese acordado la contratación de los camiones ni reconocido que era responsable del pago de las cantidades reclamadas. | UN | 125- وبشأن المطالبات المتعلقة باستئجار شاحنتين للمياه، لم تقدم ليكومبلكت أي دليل على أن السلطة وافقت على استئجار الشاحنتين لتخزين المياه أو قبلت بالالتزام بتسديد المبالغ المطالب بها. |
El reclamante afirma que después del plazo pertinente se concluyó el período de vida útil de los camiones. | UN | وأكد صاحب المطالبة أن عربات نقل المياه لم تعد صالحة للعمل بعد الفترة المعنية. |
¿Nunca matarían a tu hijo... y lo tirarían en uno de los camiones que tú les diste? | Open Subtitles | أبداً لا يَقْتلُ إبنَكَ ويَتخلّصُ مِنْه في واحد الشاحناتِ أعطيتَه؟ |