"los casos de explotación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات الاستغلال
        
    • قضايا الاستغلال
        
    • حوادث الاستغلال
        
    • لحالات الاستغلال
        
    • حالات استغلال
        
    • في ذلك الاستغلال
        
    • بحالات الاستغلال
        
    • أشكال الاستغلال
        
    • وحالات الاستغلال
        
    • بقضايا الاستغلال
        
    • بحاﻻت استغﻻل
        
    • عن ارتكاب أعمال الاستغلال
        
    • تجرى بشأن في الاستغلال
        
    • الحالات التي تنطوي على استغلال
        
    Deplorando los casos de explotación sexual descubiertos recientemente, Angola acoge favorablemente el hecho de que ACNUR haya adoptado un código de conducta para su personal. UN والجماعة الإنمائية تشجب حالات الاستغلال الجنسي التي اكتُشِفت مؤخرا، ومن ثم، فإنها ترحب بوضع المفوضية لمدونة لقواعد السلوك فيما يتصل بموظفيها.
    Mauricio ha introducido enmiendas a más de 24 leyes, entre las que se incluyen sanciones severas para todos los casos de explotación y abuso. UN وقدمت موريشيوس تعديلات على أكثر من 24 قانونا لتضمينها عقوبات صارمة في جميع حالات الاستغلال والأذى.
    En primer lugar, la gran mayoría de los casos de explotación sexual no llegan a conocerse. UN أولاً، عدم الكشف عن معظم حالات الاستغلال الجنسي.
    El Grupo considera que todos los casos de explotación y abuso sexuales son graves, no sólo los que afectan a menores de edad. Por tanto, solicita una aclaración de la Secretaría. UN وترى المجموعة أن قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين جميعها، لا القضايا التي تشمل أشخاصا قصر وحدها، خطيرة ومن ثم تطلب المجموعة مزيدا من الإيضاح من الأمانة العامة.
    No todas las oficinas en los países están plenamente preparadas para responder ante los casos de explotación y abusos sexuales UN ليست جميع المكاتب القطرية مجهزة تماما بعد لمواجهة حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    La OSSI se ocupa con carácter prioritario de los casos de explotación y abuso sexuales que entrañan violación o afectan a menores. UN ويتعامل المكتب على سبيل الأولوية مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتضمن حالات اغتصاب أو تمس القُصَّر.
    Por otra parte, la elevación del nivel de vida de la población y la reforma del sistema educativo son factores que permiten reducir sensiblemente los casos de explotación económica. UN ورفع مستوى حياة السكان وإصلاح نظام التعليم هما بالاضافة إلى ذلك عاملان يسمحان بتخفيض حالات الاستغلال الاقتصادي بشكل ملموس.
    Una de esas medidas fue la creación de " Child Focus " , un centro que tiene por mandato apoyar activamente tanto la investigación de las denuncias de niños desaparecidos o secuestrados como los casos de explotación sexual de menores. UN وتمثل أحد هذه التغييرات في إنشاء مركز " الاهتمام بالطفل " الذي أسندت إليه مهمة تقديم الدعم المستمر لكل من عمليات التحري عن الأطفال المبلغ عن فقدانهم أو اختطافهم وعن حالات الاستغلال الجنسي للأطفال.
    16. Deplora todos los casos de explotación y abusos sexuales de mujeres y niños, especialmente niñas, en situaciones de crisis humanitaria, incluidos los casos en que están involucrados trabajadores humanitarios y personal de mantenimiento de la paz; UN 16 - تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والإيذاء الجنسي الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام؛
    Su delegación apoya las medidas que se han adoptado para mejorar las normas de conducta, y los esfuerzos de la Secretaría y las distintas misiones para prevenir los casos de explotación y abusos sexuales. UN وقالت إن وفدها يؤيد الخطوات التي يجري اتخاذها للنهوض بمعايير السلوك وبالجهود التي تبذلها الأمانة العامة وكل بعثة من البعثات لمنع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    El Comité Especial recomienda que el Secretario General introduzca procedimientos acelerados, incluso en determinados casos la suspensión sin goce de sueldo, para tratar los casos de explotación y abuso sexuales. UN 38 - وتوصي اللجنة الخاصة الأمين العام باتخاذ إجراءات سريعة، بما في ذلك الوقف عن العمل دون مرتب، عند الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    El Comité Especial recomienda que el Secretario General introduzca procedimientos acelerados, incluso en determinados casos la suspensión sin goce de sueldo, para tratar los casos de explotación y abuso sexuales. UN 38 - وتوصي اللجنة الخاصة الأمين العام باتخاذ إجراءات سريعة، بما في ذلك الوقف عن العمل دون مرتب، عند الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Por lo tanto, incumbe a la Organización tratar de reducir al mínimo los casos de explotación y abuso sexuales en sus misiones. UN ومن ثم يتوجب على المنظمة أن تحاول التقليل إلى أدنى حد من حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثات حفظ السلام التابعة لها. تدابير أساسية
    También se recomienda que la Asamblea pida al Secretario General que instituya procedimientos más rápidos, incluida la suspensión sin sueldo cuando proceda, en los casos de explotación y abuso sexuales. UN ويوصى أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدخل العمل بإجراءات معجلة، بما في ذلك الوقف عن العمل بدون أجر حسب الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    La OSSI asigna prioridad a los casos de explotación y abuso sexuales en que se han cometido violaciones y en que están involucrados menores. UN ويعالج المكتب على سبيل الأولوية قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين الخاصة بالاغتصاب أو التي تمس القاصرين.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está completando un modelo para la tramitación de las denuncias y protocolos de investigación para los casos de explotación y abuso sexuales. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية في الوقت الحالي بالانتهاء من إعداد إجراءات نموذجية للشكاوى وبروتوكولات للتحقيق في قضايا الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    Durante el bienio, los casos de explotación y abuso sexuales perjudicaron gravemente la buena reputación de las Naciones Unidas. UN وكانت حوادث الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد أضرت ضررا بليغا بسُمعة الأمم المتحدة في فترة السنتين الماضية.
    En particular, el Ministerio promulgó una directiva con respecto al tratamiento sensible de los casos de explotación sexual para evitar una nueva victimización del niño. UN وأصدرت الوزارة بشكل خاص توجيهاً يتعلق بالمعالجة الحذرة لحالات الاستغلال الجنسي لتفادي أن يصبح الطفل ضحية من جديد.
    Las leyes prevén penas graves para todos los casos de explotación y abuso, en particular la trata de personas y la prostitución. UN وتنص القوانين على فرض عقوبات شديدة على جميع حالات استغلال الأطفال والاعتداء عليهم، بما في ذلك الاتجار بهم وبغاؤهم؛
    Subrayaron la importancia de mantener una política de cero tolerancia a todas las formas de mala conducta, incluidos los casos de explotación y abuso sexuales cometidos por las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأكدوا على أهمية اعتماد سياسة عدم التساهل مطلقاً في معالجة جميع حالات سوء التصرف، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبة من قبل موظفي أو من عاملي حفظ السلام.
    El Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos ha terminado de preparar modelos de procedimientos de denuncia y protocolos de investigación de los casos de explotación y abuso sexuales, y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos examina actualmente esos instrumentos. UN 13 - وقد وضعت فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الصيغة النهائية للإجراءات النموذجية المتعلقة بالشكاوى وبروتوكولات تحقيق نموذجية تتعلق بحالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، ويقوم بمراجعتها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    f) Las nuevas iniciativas adoptadas para combatir y prevenir la trata de seres humanos, en particular para que se conceda con frecuencia a las víctimas de la trata el permiso de residencia por motivos humanitarios, así como el hecho de que las autoridades del Estado Parte no hayan limitado la definición de trata a los casos de explotación sexual e incluyan otras formas de explotación. UN (و) المبادرات الجديدة المتخذة للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص ومنعه، وبخاصة منح ضحايا الاتجار بانتظام تصاريح إقامة لأسباب إنسانية، فضلاً عن كون سلطات الدولة الطرف لم تُقصر تعريف الاتجار بالأشخاص على حالات الاستغلال الجنسي، بل وسعته ليشمل أشكال الاستغلال الأخرى أيضاً؛
    También señala que los casos de explotación sexual mencionados en el informe podrían haberse presentado de una forma más delicada. UN وحالات الاستغلال الجنسي الواردة في التقرير كان يمكن تقديمها بصورة أكثر دقة.
    Se consideró que el puesto debía ser de carácter temporario debido al aumento de asuntos disciplinarios, en particular con respecto a los casos de explotación y abusos sexuales. UN واعتُبرت الوظيفة مؤقتة بسبب الطفرة في الأمور التأديبية، ولا سيما فيما يتعلق بقضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    En 2004 se siguió avanzando en el establecimiento de medidas de referencia que desalienten los casos de explotación y abuso sexuales y faciliten la denuncia de esos incidentes y la respuesta correspondiente. UN 12 - في أثناء عام 2004، أحرز مزيد من التقدم في تنفيذ تدابير أساسية من شأنها أن تـثني عن ارتكاب أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وأن تسهل في الوقت نفسه التعامل مع هذه الحوادث عند وقوعها، والإبلاغ عنها.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 57/306 de la Asamblea General, de 15 de abril de 2003, en la que la Asamblea pidió al Secretario General que mantuviera datos sobre las investigaciones de los casos de explotación sexual y delitos conexos. UN يقدم هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة 57/306، المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يحتفظ ببيانات عن التحقيقات التي تجرى بشأن في الاستغلال الجنسي وما يتصل به من جرائم.
    Se dijo que debería prestarse más atención a encontrar una manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas, incluso en el curso de la investigación, particularmente en los casos de explotación sexual y circulación de material pornográfico en la Internet. UN وقيل إنه ينبغي ايلاء عناية أكبر لمعرفة كيفية حماية الضحايا ومساعدتهم، بما في ذلك في أثناء التحريات، وبخاصة في الحالات التي تنطوي على استغلال جنسي وتداول المواد الاباحية على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus