"los cementerios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقابر
        
    • مقابر
        
    • المدافن
        
    • بالمقابر
        
    • مدافن
        
    • للمقابر
        
    • والمدافن
        
    • ومقابر
        
    los cementerios están llenos de chicos que eran muy jóvenes y orgullosos. Open Subtitles المقابر مليئة بالشباب الذين هم صغار للغاية وفخورين بنفسهم للغاية
    Aparte de las lápidas en los cementerios, había ahora poca evidencia... de que alguna vez hubieran vivido prósperas comunidades judías aquí. Open Subtitles ما عدا شواهد القبور في المقابر الآن كان هناك دليلاً صغيراً بأنه كان هناك جاليات يهودية مُزدهرة هنا
    Hay más cuerpos en este pantano que en la mayoría de los cementerios. Open Subtitles ،هناك جثث كثيرة في هذا المستنقع أكثر مما يوجد في المقابر
    Estos cachemiros están enterrados en los cementerios de Cachemira, no en el Pakistán. UN هؤلاء المواطنون الكشميريون دفنوا في مقابر كشمير وليس في مقابر باكستان.
    Esas observaciones son igualmente válidas en lo tocante a los casos de profanación de los cementerios. UN وهذه الملاحظات تنطبق أيضا فيما يتصل بتدنيس حرمة المدافن.
    También hay inquietud por los daños a los cementerios. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء إلحاق أضرار بالمقابر.
    Este grupo estaba celebrando la festividad religiosa del Bajram, durante la cual es costumbre visitar los cementerios. UN وكانت هذه الجماعة تحتفل بعيد الفطر، وهو مناسبة يُعتاد فيها زيارة المقابر.
    Por consiguiente, los autores no pueden basar su reclamación en la aplicación discriminatoria de la legislación penal que rige la protección de los cementerios. UN وعلى ذلك، فإنه لا حق لصاحبي الرسالة في الشكوى من التمييز في تطبيق القانون الجنائي الذي ينظم حماية المقابر.
    Su cuerpo es arrojado al río o enterrado en sepulturas kari especiales y escondidas, mientras que, según se informa, los karos son enterrados en los cementerios comunales. UN وترمى أجسادهن في الأنهار أو يدفنّ في قبور خاصة بالكاري وخافية، بينما أُفيد أن الكارو يُدفنّ في المقابر العامة.
    los cementerios que hay desde Francia hasta el norte de África, con sus hileras de cruces cristianas y estrellas de David, son prueba de esa verdad. UN وتشهد على هذه الحقيقة المقابر الممتدة من فرنسا إلى شمال أفريقيا وعليها صفوف من الصلبان المسيحية ونجوم داوود.
    Uno de los cementerios en los cuales se centró la investigación era el de la localidad de General Lavalle. UN وتقع إحدى المقابر التي ركز عليها التحقيق في بلدة الجينيرال لافال.
    Los lugares de culto, los cementerios, los monasterios o las sedes comunitarias tienen más que un significado material para la comunidad religiosa vinculada a ellos. UN فأماكن العبادة أو المقابر أو الأديرة أو مقار الطائفة الدينية لها أكثر من مجرد دلالة مادية بالنسبة للطائفة الدينية المرتبطة بها.
    Desde 2004, y hasta hace poco, la situación de seguridad en el Iraq ha impedido la labor de búsqueda y exhumación en los cementerios. UN ومنذ عام 2004، وحتى وقت قريب, والوضع الأمني في العراق يحول دون أعمال البحث واستخراج الجثث من المقابر.
    Las propuestas concretas de los copresidentes acerca de la facilitación del acceso humanitario de determinadas categorías de residentes a los cementerios y los lugares culturales y religiosos no obtuvieron respuesta. UN وقد بقيت المقترحات المحددة التي قدمها الرؤساء المشاركون بشأن تيسير وصول فئات معينة من السكان، على أسس إنسانية، إلى المقابر والمواقع الثقافية والدينية، من دون رد.
    Desafortunadamente, no se ha permitido a la población local realizar las faenas agrícolas ni acceder a los cementerios ni a servicios médicos de emergencia. UN وللأسف، فقد مُنع السكان المحليون من العمل الزراعي والوصول إلى المقابر وخدمات الطوارئ الطبية الطارئة.
    los cementerios, lugares santos, sitios históricos y centros administrativos de la comunidad bahaí permanecen confiscados o han sido destruidos. UN أما مقابر الطائفة البهائية، وأماكنها المقدسة، ومواقعها التاريخية، ومراكزها اﻹدارية، فما تزال مصادرة أو هي قد دمرت.
    Los desplazados internos tendrán derecho de acceso a los cementerios de sus familiares difuntos. UN ويكون للمشردين داخلياً حق الوصول إلى مقابر أقاربهم الأموات.
    4. Se promulgó un decreto del Gobernador del estado de Jartum, para que no se levantasen quioscos comerciales en torno a los cementerios cristianos, después de que las excavaciones realizadas llevasen a la profanación de algunas tumbas; UN `4` استصدار قرار من والي الخرطوم بعدم بناء أكشاك تجارية حول مقابر المسيحيين بعد أن أدى الحفر إلى نبش القبور؛
    Las mujeres también constituían la mayoría del personal de mantenimiento de los cementerios o que realizaba trabajos administrativos y de oficina. UN وقد شكلت النساء أيضا أغلبية في صيانة المدافن وفي الأعمال الإدارية والمكتبية.
    :: Asistencia familiar para reunir a familias, repatriar al país, a la comunidad o a los cementerios. UN :: المساعدة المالية للم شمل الأسر، والعودة إلى البلد، أو المجتمع المحلي أو من منطقة المدافن.
    Pero tradicionalmente la autoridad local no se ha hecho cargo de los cementerios. TED ولكن، وعلى نحو تقليدي، لا يتم الاهتمام بالمقابر من قبل السلطة المحلية.
    Por último, no se autorizaría a los ahmadíes a enterrar a sus difuntos en los cementerios musulmanes. UN وأخيرا، لا يجوز، على ما يقال، دفن اﻷحمديين في مدافن المسلمين.
    Sabes, siempre he odiado las iglesias... pero amo los cementerios. Open Subtitles لطالما امتعضت الكنائس، لكنّي عاشق للمقابر.
    Además, el Gobierno ha promulgado un decreto para proteger los bienes comunitarios de las minorías -- en particular, los lugares de culto, los cementerios y los centros de enseñanza, de salud y de ocio -- , a tenor del cual ninguno de esos bienes puede ser adquirido, vendido o transferido sin la autorización expresa del Gobierno. UN وأصدرت الحكومة أيضا أمراً بحماية ملكية مجتمعات الأقليات - بما في ذلك أماكن العبادة والمدافن والمراكز التعليمية والصحية والترفيهية - وبنص الأمر على عدم جواز شراء هذه الأماكن أو بيعها أو نقل ملكيتها من جانب أي فرد دون تصريح محدد من الحكومة.
    los cementerios, lugares santos, sitios históricos y centros administrativos de la comunidad bahaí seguían confiscados o se habían destruido. UN ومقابر طائفة البهائيين وأماكنهم المقدسة ومواقعهم التاريخية ومراكزهم اﻹدارية لا تزال مصادرة إن لم تدﱠمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus