Además, era necesario prestar apoyo a los centros de coordinación nacionales para la cooperación internacional. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ثمة حاجة لدعم مراكز التنسيق الوطنية من أجل التعاون الدولي. |
También se debatió la necesidad de reforzar y ampliar los centros de coordinación Sur-Sur a nivel de cada país. | UN | وجرت أيضاً مناقشة الحاجة إلى تعزيز مراكز التنسيق فيما بين بلدان الجنوب وتوسيعها على الصعيد القطري. |
Periódicamente se facilitarán informes actualizados sobre el TRAINS a los centros de coordinación. | UN | وستزود مراكز التنسيق بانتظام بمواد مستكملة من الشبكة المتناسقة القائمة في المنظومة للتحليلات والمعلومات التجارية. |
Se señaló igualmente que había necesidad de instituir una colaboración más constante con los centros de coordinación de los países donantes. | UN | وأوضح أيضا أن ثمة حاجة الى إقامة تعاون مستديم الى حد أبعد مع جهات التنسيق في البلدان المانحة. |
Sobre la base de los datos de ese estudio, se determinarán los centros de coordinación con el Consejo. | UN | وبالاستناد إلى البيانات الناشئة عن هذه الدراسة، سيتم تحديد مراكز تنسيق للمجلس العربي للطفولة والتنمية. |
Además, es probable que muchos países deban atravesar un período de ajuste difícil hasta que los centros de coordinación funcionen según lo previsto. | UN | كما أنه من المحتمل أن تواجه العديد من البلدان فترة تأقلم صعبة توجه فيها سير عمل مراكز الاتصال الوجهة الصحيحة. |
Se señaló que esas comisiones también podrían fortalecer los centros de coordinación en el plano nacional. | UN | وذكر أن هذه اللجان يمكنها أيضا أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية. |
Todos los centros de coordinación nacionales del programa de la CESPAO han sido designados muy recientemente y, por tanto, han tenido dificultades para llenar el cuestionario. | UN | وحيث أن جميع مراكز التنسيق الوطنية الخاصة ببرنامج الاسكوا لم يتم تعيينها إلا منذ فترة قليلة، فقد لاقت صعوبات في انجاز الاستبيانات. |
Parece que es necesario actualizar con mayor frecuencia las listas de los centros de coordinación nacionales. | UN | ويبدو أنه من الضروري زيادة استكمال قوائم مراكز التنسيق الوطنية على نحو متواتر. |
Existen casos en que las dependencias interesadas aún no han tomado nota de los cambios ocurridos en los centros de coordinación nacionales. | UN | وهناك بضع حالات لم تراع فيها الوحدات المعنية ما طرأ من تغييرات في مراكز التنسيق الوطنية. |
Con este objeto, habría que recabar propuestas de los centros de coordinación nacionales y las organizaciones no gubernamentales y tomarlas en consideración. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ينبغي أخذ رأي مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووضعه في الاعتبار. |
Se señaló que esas comisiones también podrían fortalecer los centros de coordinación en el plano nacional. | UN | وقيل انه يمكن أيضا لهذه اللجان أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية. |
Se recomendó que se mantuviera a los centros de coordinación informados acerca de los resultados de los períodos de sesiones de la Junta de Consejeros del Instituto. | UN | وقد أوصى بأن تبلغ جهات التنسيق بنتائج دورات مجلس أمناء المعهد. |
Por otra parte, dijo que los centros de coordinación del Instituto establecidos en todo el mundo eran una forma particular de cooperación con los diversos países. | UN | وأضافت أن جهات التنسيق التابعة للمعهد، المقامة في جميع أنحاء العالم، هي طريقة مميزة للتعاون مع مختلف البلدان. |
Analizó los distintos mandatos y las actividades de trabajo que cumplían los centros de coordinación existentes del Instituto. | UN | وتناولت بالتحليل مختلف ولايات مراكز تنسيق المعهد القائمة وأنشطتها العملية. |
Sin embargo, muchos de los centros de coordinación que respondieron al cuestionario manifestaron que no disponían de información suficiente al respecto. | UN | بيد أن مراكز تنسيق مجيبة كثيرة ذكرت أنها لم تحصل على معلومات كافية عن هذه المسألة. |
La Reunión alentó a los centros de coordinación de las entidades de las Naciones Unidas a que utilizaran el tablero web en sus preparativos para futuros períodos de sesiones de la Reunión. | UN | وشجّع الاجتماع جهات الاتصال التابعة لكيانات الأمم المتحدة على استخدام هذا الركن في التحضير لدورات الاجتماع في المستقبل. |
:: Utilizar mejor los centros de coordinación nacionales. | UN | :: استخدام نقاط الاتصال الوطنية بصورة أفضل. |
Se instará a las organizaciones regionales y a los centros de coordinación nacionales a que organicen actos análogos, a que aporten contribuciones a la conferencia internacional y a que apliquen sus recomendaciones. | UN | وستتم مناشدة المنظمات اﻹقليمية ومراكز التنسيق الوطنية إقامة أحداث مقابلة، واﻹسهام في توصيات المؤتمر الدولي وتنفيذها. |
los centros de coordinación del ACNUR en las oficinas exteriores originalmente establecidos para los preparativos de la Conferencia de Beijing se han reforzado. | UN | وتم تعزيز جهات الوصل الميدانية التي أقامتها المفوضية أصلا من أجل اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر بيجين. |
Muchos de los centros de coordinación de la presupuestación basada en los resultados han recibido la formación adecuada para preparar esos marcos. | UN | وقد تلقى كثير من منسقي الميزنة على أساس النتائج تدريبا وافيا في إعداد مثل هذه الأُطُر. |
Se organizó la celebración de reuniones para los centros de coordinación de Africa y Asia a comienzos de 1993. | UN | ومن المزمع عقد اجتماعات لمراكز التنسيق في المنطقتين الافريقية والاسيوية في وقت مبكر من عام ٣٩٩١. |
El Comité solicita a la Secretaría que preste el mismo asesoramiento a los centros de coordinación situados en los Estados Miembros. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة تزويد جهات تنسيق التدريب الكائنة في البلدان الأعضاء بنفس المبادئ التوجيهية. |
Sin embargo, los gobiernos y los propios países deben desarrollar aún más los acuerdos sobre los centros de coordinación regional. | UN | غير أنه يلزم أن تقوم حكومات البلدان ذاتها بزيادة بلورة ترتيبات الجهات المحورية اﻹقليمية. |
:: Establecer y poner en funcionamiento una plataforma electrónica que vincule a las oficinas subregionales con los centros de coordinación nacionales y su correspondiente comunidad económica regional | UN | :: إنشاء وتشغيل منبر إلكتروني يربط كل مكتب دون إقليمي بمراكز التنسيق القطرية وبالجماعة الاقتصادية المناظرة |
Desde la celebración de la Conferencia, diversas entidades han reducido los centros de coordinación de cuestiones de género como consecuencia de la reducción de las instituciones. | UN | ومنذ عقد المؤتمر، خفض عدد من الكيانات عدد المنسقين المعنيين بقضايا اختلاف نوع الجنس كجزء من تقليص عدد الموظفين. |
Además, varias Partes habían presentado información actualizada sobre los centros de coordinación de los sistemas de concesión de licencias, información que se había archivado en el sitio de la Secretaría en la Web. | UN | وإضافة لذلك، قدم عدد من الأطراف معلومات مستكملة عن نقاط اتصال نظم التراخيص التي تم وضعها على العنوان الشبكي للأمانة. |