"los cimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسس
        
    • الأسس
        
    • اﻷساس
        
    • أساسات
        
    • الأساسات
        
    • الأساس اللازم
        
    • دعائم
        
    • الدعائم
        
    • حجر الأساس
        
    • أُسس
        
    • الركائز
        
    • الركيزة الأساسية
        
    • لبنات
        
    • آخره
        
    • اللبنات الأساسية
        
    Por consiguiente, propongo que nos centremos en construir los cimientos de políticas y medidas concretas. UN ومن ثم فإنني أقترح أن نركﱢز اﻵن على بناء أسس لسياسات وتدابير ملموسة.
    Merma los cimientos de la democracia y de las estructuras económicas viables. UN إنه يقوض أسس الديمقراطية والبنى الاقتصادية التي لها مقومات البقاء.
    También deben mejorar la capacidad nacional de sostener la paz y reconstruir los cimientos para un desarrollo socioeconómico a largo plazo. UN ويجب أيضا أن يعزز القدرة الوطنية على استدامة السلام وإعادة بناء أسس التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الأمد الأطول.
    Destaca que la violencia es un círculo mortal en el cual las víctimas de hoy pasan a ser los verdugos de mañana, socavando así los cimientos de la sociedad. UN وشددت على أن العنف يمثل دائرة شريرة، فضحايا اليوم يصبحون المعتدين غدا، بما يقوض الأسس التي يقوم عليها المجتمع.
    En conclusión, destacó que los Ministros de Medio Ambiente necesitaban conservar y fortalecer los cimientos ecológicos de la seguridad alimentaria. UN وفي الختام شدد على أن وزراء البيئة يحتاجون إلى حفظ ودعم الأسس الإيكولوجية للأمن الغذائي.
    En La Haya prosiguen los preparativos para la fase operacional de la Convención y ya se han establecido los cimientos para ello. UN وما فتئت التحضيرات قائمة في لاهاي من أجل المرحلة التنفيذية للاتفاقية، كما أن اﻷساس الرئيسي قد وضع فعليا لذلك.
    Son los enemigos que, si no vencemos, quebrarán los cimientos de la civilización. UN أولئك هم الأعداء الذين إن لم نتغلب عليهم سيهشمون أسس الحضارة.
    Se trata de derechos humanos que constituyen los cimientos de una vida digna. UN وهي تندرج في إطار حقوق الإنسان وتعد من أسس الحياة الكريمة.
    Convencidos de que esas manifestaciones de intolerancia amenazan a las sociedades democráticas y sus valores fundamentales y socavan los cimientos de la construcción de Europa; UN واقتناعا منا بأن هذه المظاهر لعدم التسامح تهدد المجتمعات الديمقراطية وقيمها اﻷساسية وتقوض أسس البنية اﻷوروبية؛
    Pronto celebraremos el quincuagésimo aniversario de la Conferencia de Teherán, cuyas decisiones echaron los cimientos de las Naciones Unidas. UN سنحتفل قريبا بالذكرى الخمسين لمؤتمر طهران، الذي وضعت قراراته أسس اﻷمم المتحدة.
    En 1945, los fundadores de las Naciones Unidas firmaron la Carta en San Francisco, después de una guerra devastadora, con la visión de establecer los cimientos de un mundo mejor y más pacífico. UN في عام ١٩٤٥، وقع اﻵباء المؤسسون الميثاق في سان فرانسيسكو، في أعقاب حرب مدمرة، رغبة في إقامــة أسس عالم أفضل وأكثر سلما.
    Nunca podríamos enfatizar demasiado la necesidad de poner freno a la amenaza de las drogas, ya que ellas socavan los cimientos mismos de la sociedad organizada. UN ولا نستطيع أن نبالغ في التأكيد على ضرورة مواجهة تهديد المخدرات، إذ أنه يقوض أسس المجتمع المنظم نفسها.
    Estaban sentándose los cimientos para los muros y los telones que definirían una era. UN وكان يجري إرساء الأسس التي تقوم عليها الجدران والستائر التي تحدد عصرا من العصور.
    Estas entidades, cada una a su manera, exigen que se tome en serio su labor y están contribuyendo a poner los cimientos de una sociedad democrática. UN فجميع هذه المنظمات تطالب، بطرق مختلفة، أن يؤخذ عملها على محمل الجدية وأن تساعد على إرساء الأسس لمجتمع ديمقراطي.
    No sienta por sí misma los cimientos de la esperanza de un futuro mejor para los pobres. UN وهي في حد ذاتها لا تضع الأسس التي نبني عليها الأمل في تحقيق مستقبل أفضل للفقراء.
    Se trata de un mal que socava los cimientos mismos de las sociedades libres y abiertas. UN كما أنه يقوض الأسس الحقيقية للحرية والمجتمعات المفتوحة.
    Las amenazas a la coexistencia pacífica en Argelia han sido obra de fundamentalistas que han socavado también los cimientos de varios otros Estados. UN وأضافت أن أي تهديد لهذا التعايش السلمي في الجزائر جاء من الأصوليين الذين قوّضوا الأسس في عدد من الدول.
    El orador observa con satisfacción que las organizaciones no gubernamentales de Africa han podido poner los cimientos para una coordinación más eficaz de sus actividades futuras a ese respecto. UN وأشار بارتياح إلى أن المنظمات غير الحكومية تمكنت من إرساء اﻷساس لتنسيق أكثر فعالية لجهودها المستقبلية في ذلك الصدد.
    Las explosiones de la cantera causaban graves daños en los cimientos de las casas situadas cerca de ella. UN وتتأثر أساسات المنازل المجاورة على نحو بليغ بالتفجيرات الجارية في مقلع الحجارة.
    Así que los cimientos son de concreto y arena. Nada de metal. Open Subtitles لذا الأساسات مكونة بالكامل من الخرسانة والرمل بدون أي معدن
    El sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas establece los cimientos de derechos que son universales e indivisibles. UN يوفر نظام حقوق الإنسان الذي أنشأته الأمم المتحدة الأساس اللازم للتمتع بحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    Las decisiones adoptadas en esa Conferencia han sentado los cimientos para estructurar un nuevo régimen de seguridad internacional que pueda llevarnos al siglo XXI. UN إن القرارات المتخذة في ذلك المؤتمر أرست دعائم هيكل نظام أمني دولي جديد يأخذنا إلى القرن الحادي والعشرين.
    Reafirmamos que los derechos humanos constituyen uno de los pilares básicos de la Carta de las Naciones Unidas. Son los cimientos de nuestra sociedad internacional. UN إننا نؤكد من جديد أن حقوق اﻹنسان تشكل إحدى الدعائم اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة؛ وأنها أساس مجتمعنا الدولي.
    Las contribuciones básicas seguirán constituyendo los cimientos de la estructura de financiación del Fondo. UN وستظل التبرعات الرئيسية تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه الهيكل التمويلي للصندوق.
    El Gobierno provisional del Iraq tiene ahora la oportunidad de llegar a todos los iraquíes en un esfuerzo por congregar al país en un espíritu de unión nacional y reconciliación para sentar los cimientos del nuevo Iraq. UN وأمام الحكومة الانتقالية العراقية الآن فرصة سانحة لمد يدها إلى جميع العراقيين بغية ضم البلاد تحت راية الوحدة الوطنية والمصالحة، سعيا لإرساء أُسس العراق الجديد.
    Después de escuchar durante un rato la excavadora trabajando en el valle... que Ben insistía que trabajaba en los cimientos de una nueva penitenciaria... Open Subtitles بعد أن أستمع لفترة إلى مدق الركائز أسفل الوادي الذي كان بن مُصّر أن يعمل على تأسيس سجن ،تأديب جديد
    Y, hoy como ayer, los Estados Miembros constituyen los cimientos mismos de las Naciones Unidas. UN فالدول الأعضاء كانت، ولا تزال، هي الركيزة الأساسية للأمم المتحدة.
    Como señaló el Secretario General, esas tareas constituyen los cimientos del difícil proceso de reconciliación. UN وهذه المهام، كما لاحظ اﻷمين العام، هي لبنات بناء عملية الوفاق الصعبة.
    Hasta donde yo recuerdo, ese lugar se quemó hasta los cimientos. Open Subtitles كما أتذكر فذلك المكان احترق على آخره
    Estas resoluciones y acuerdos son los cimientos de un Estado de Palestina y se deben aplicar. UN فهذه القرارات والاتفاقات إنما هي اللبنات الأساسية لقيام دولة فلسطينية، ولا بد من تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus