"los compradores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشترين
        
    • المشترون
        
    • مشتري
        
    • للمشترين
        
    • المشتري
        
    • مشترو
        
    • المشتريين
        
    • لمشتري
        
    • الجهات المشترية
        
    • الأطراف المشترية
        
    • مشترين
        
    • ومشتري
        
    • الشاري
        
    • بالمشترين
        
    • المتعهدين
        
    Por lo tanto, los compradores no tenían derecho a resolver el contrato. UN ولذلك فإن المشترين لم يكن لهم الحق في فسخ العقد.
    No obstante, los compradores no han reconocido ninguno de los sistemas de rastreo. UN إلا أن أيا من آليتي الاقتفاء هاتين لم يحظ باعتراف المشترين.
    La represión de los compradores hace que los vendedores asuman riesgos y caigan en manos de gestores potencialmente abusivos. TED الحملات علي المشترين تجعل البائعين يتحملون المخاطر وترميهم في أحضان وسطاء من المحتمل أن يكونوا خطرين.
    Cuando los compradores tienen ven por primera vez la línea de otoño. Open Subtitles حيث يملك المشترون السبق برؤية كامل المنتجات قبل نزولها للأسواق
    Por ejemplo, los agentes de los compradores extranjeros de productos básicos trabajan a comisión y tienen escasa importancia para ellos los precios dominantes en un momento dado. UN وعلى سبيل المثال، يعمل وكلاء مشتري السلع اﻷساسية اﻷجانب بعمولة ونادرا ما تكون اﻷسعار السائدة في حينها ملائمة لهم.
    Sin embargo, a causa de las pequeñas dimensiones de la mayoría de los productores, ello tuvo como resultado fortalecer la capacidad de negociación de los compradores. UN إلا أنه بالنظر إلى صغر حجم معظم المنتجين، فقد أسفر ذلك عن تزايد قوة المركز التفاوضي للمشترين.
    Soy vendedor. Sabes que los compradores pagan más si conocen al artista. Open Subtitles أنا بائع وإنّكِ تعرفين المشترين يدفعون الكثر إذا قابلوا الرسام.
    El menú de selección de proveedores del sistema de compras se modificará en breve de manera que se pueda advertir a los compradores sobre cualquier comentario que se haga de un proveedor dado. UN وستُعدل قريبا قائمة اختيار البائعين في نظام الشراء لتنبيه المشترين إلى أى تعليقات بشأن بائع بعينه.
    El menú de selección de proveedores del sistema de compras se modificará en breve de manera que se pueda advertir a los compradores sobre cualquier comentario que se haga de un proveedor dado. UN وستُعدل قريبا قائمة اختيار البائعين في نظام الشراء لتنبيه المشترين إلى أى تعليقات بشأن بائع بعينه.
    Se pedía a los compradores que pagaran 10.000 dólares para los gastos de desarrollo, la mitad de la inversión real del Estado. UN وطلب من المشترين دفع مبلغ قدره ٠٠٠ ١٠ دولار كتكاليف بناء، وهو ما يمثل نصف الاستثمار الفعلي المقدم من الدولة.
    La información sobre los precios y las fuentes de suministro ha reducido la necesidad de recurrir a intermediarios y mejorado las las opciones de los compradores. UN وخفضت المعلومات المتاحة عن الأسعار ومصادر الإمداد، الحاجة لتدخل الوسطاء، ووسعت فرص الاختيار أمام المشترين.
    Esto hace que los comerciantes locales y los exportadores dependan de los compradores extranjeros. UN وهذا يجعل المصدرين والتجار المحليين يعتمدون على المشترين الأجانب.
    La información sobre los precios y las fuentes de suministro ha reducido la necesidad de recurrir a intermediarios y mejorado las opciones de los compradores. UN وخفضت المعلومات المتاحة عن الأسعار ومصادر الإمداد، الحاجة لتدخل الوسطاء، ووسعت فرص الاختيار أمام المشترين.
    403. Ashco sostiene que, a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, los compradores no abonaron los pagos adeudados. UN 403- وتفيد " آشكو " أنه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم تسدد أية دفعات كانت مستحقة لها من المشترين.
    Que es lo que harán los compradores potenciales cuando vean este lugar. Open Subtitles و هو ما سيفعله المشترون المحتملون عندما يرون هذا المكان
    Tengo las armas, los compradores y los vendedores. Llamada de Tony Stark entrando. Open Subtitles هذا جداً ممتاز البائعون و المشترون و الاسلحة في مكان واحد
    Una hipótesis básica de una utilización eficaz de la certificación es la existencia de un mercado en que los compradores y consumidores prefieran los productos certificados. UN ومن الافتراضات اﻷساسية للاستفادة الفعلية من التصديق وجود سوق يفضل فيها المشترون والمستهلكون المنتجات المصدق عليها.
    No habría riesgo cambiario para los compradores nacionales, pero sí para los compradores extranjeros de bonos. UN فلن تكون ثمة مخاطر متعلقة بسعر الصرف بالنسبة للمشترين المحليين، وسيتحمل أي مشتري أجنبي للسند مخاطر سعر الصرف.
    Es evidente que los compradores de diamantes que colaboraron anteriormente con la UNITA han forjado vínculos con los rebeldes. UN إن المسألة بوضوح هي أن مشتري الماس الذين عملوا في السابق مع يونيتا أقاموا روابط مع الثوار.
    los compradores podían proporcionar un apoyo valioso a este respecto. UN ويمكن للمشترين أن يقدموا دعما قيﱢما بهذا الصدد.
    Así, se liberó a los compradores que declararon resuelto un contrato de su obligación de pagar el precio de las mercaderías. UN بالتالي، جرى الإقرار بأن فسخ المشتري للعقد يجعله في حلّ من التزامه بدفع ثمن البضائع.
    los compradores comerciales e industriales de seguros establecen relaciones contractuales con los aseguradores en un pie de mayor igualdad. UN أما مشترو التأمين التجاري والصناعي فيقيمون علاقاتهم التعاقدية مع شركات التأمين على أساس من الندية تقريباً.
    Tu entusiasmo con los compradores en la casa Reeves consiguió la venta. Open Subtitles حماستك مع المشتريين في الإدارة التنفيذية للمنزل المفتوح أتمت الصفقة
    Aplicando ese criterio, los compradores pueden tener plena confianza en que los registros que consultan en el sistema son completos en el momento de evaluar la calidad del bien que adquieren. UN ويمكن في ظل هذا النهج لمشتري تلك الموجودات أن يثق ثقة تامة في اكتمال سجلات النظام عند تقييم نوعية الحق في الملكية الذي يكتسبه.
    Para los compradores el desafío consiste en verificar que no son cómplices en las violaciones de sus proveedores. UN ويتمثل التحدي الماثل أمام الجهات المشترية في ضمان عدم تورطها في ما ترتكبه الجهات الموردة من انتهاكات.
    El carácter de este elemento de pérdida no resulta claro a menos que National haya tenido que devolver la suma de 16.000 dólares de los EE.UU. a los compradores cuando finalmente no pudo entregarles el equipo. UN وطبيعة عنصر الخسارة هذا ليست واضحة ما لم يكن قد تعين على شركة ناشيونال إعادة مبلغ 000 16 دولار إلى الأطراف المشترية لعدم تمكنها في النهاية من تسليم المعدات إليها.
    Las exportaciones de productos hortícolas o frutas frescas prosperan gracias a su estrecha relación con los compradores mundiales. UN فصادرات منتجات البستنة أو الفواكه الطازجة تشهد ازدهاراً كبيراً نتيجة روابطها الوثيقة مع مشترين عالميين.
    :: Fomentar una mayor adhesión por parte de las empresas industriales y de los compradores de productos industriales en las empresas y los gobiernos a códigos de prácticas correctas en el campo de la responsabilidad ambiental y social de las empresas; UN :: التشجيع على توسيع نطاق انضمام المؤسسات المشاريع الصناعية ومشتري المنتجات من الشركات والجهات الحكومية، إلى مدونات قواعد الممارسات الجيدة المتعلقة بمسؤولية الشركات ومساءلتها بيئيا واجتماعيا؛
    Ejecución de un programa de capacitación profesional, a partir del nivel de los compradores. UN هل بدأ العمل؟ تنفيذ برنامج تدريب فني يبدأ بمستوى الشاري.
    Se han observado distintas reacciones en lo que se refiere a la relación de los fabricantes locales con los compradores extranjeros. UN وظهرت استجابات متفاوتة في علاقة المنتجين المحليين بالمشترين الخارجيين.
    El administrador de las garantías controlará entonces la debida alimentación de los bovinos u ovejas, su transporte a los mataderos y los pagos de los compradores. UN ويسيطر مدير الضمان عندئذ على التغذية السليمة للأبقار أو الأغنام، ونقلها إلى السلخانات، ومدفوعات المتعهدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus