"los concejos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجالس
        
    • بالمجالس
        
    • وفي مجالس
        
    • وللمجالس
        
    La Comisión también discutirá y revisará, entre otros, la representación proporcional en los concejos municipales y el voto domiciliario. UN وستناقش اللجنة أيضا وستستعرض، في جملة أمور، التمثيل التناسبي في المجالس البلدية وتصويت الناخبين من منازلهم.
    Además de los concejos municipales, las minorías ocupan puestos también en el Gobierno central. UN وبالاضافة إلى المجالس البلدية، أصبحت الأقليات تحتل مقاعد في الحكومة المركزية كذلك.
    La experiencia de los concejos piloto varió según el tiempo y los recursos disponibles. UN وقد تباينت خبرة المجالس التجريبية من حيث طول الوقت وحجم الموارد المتاحة.
    El Departamento de Finanzas estaba dispuesto a colaborar con los concejos locales. UN وقال إن إدارة الشؤون المالية على أهبة الاستعداد للتعاون مع المجالس المحلية.
    La composición de los concejos municipales será un trasunto de la composición demográfica del municipio respectivo, según el censo de 1991. UN ويعكس تكوين المجالس البلدية للمدينة تكوين سكان كل بلدية من بلديات المدينة وفقا ﻹحصاء عام ١٩٩١.
    En consecuencia, en 1987 la edad mínima de un candidato parlamentario fue reducida de 30 a 25 años, y en el caso de los concejos municipales, de 28 a 22. UN وعلى هذا اﻷساس تقرر، منذ سنة ١٩٨٧، تخفيض سن الترشيح لعضوية مجلس النواب من ٣٠ الى ٢٥ سنة ولعضوية المجالس البلدية من ٢٨ الى ٢٢ سنة.
    En el contexto de las elecciones, los propios municipios son los primeros responsables de garantizar que los concejos estén legal y debidamente constituidos. UN وفي إطار الانتخابات، تكون البلديات نفسها مسؤولة أولا عن ضمان تشكيل المجالس بصورة قانونية وسليمة.
    Se consideró que esta cláusula ofrecía suficientes garantías para un buen procedimiento de adopción de decisiones en los concejos municipales. UN وأدعي أن هذا الشرط يوفر ضمانات كافية لاتخاذ القرارات بشكل سليم في المجالس البلدية.
    los concejos municipales, a diferencia de los consejos regionales, fueron elegidos sobre la base de listas de partidos, con arreglo a un sistema de representación proporcional. UN وقد انتخبت مجالس السلطة المحلية، على العكس من المجالس اﻹقليمية، على أساس القوائم الحزبية في إطار نظام التمثيل النسبي.
    Desde la independencia, algunas personas de origen ruso ocupan escaños en el Parlamento lituano y en los concejos municipales. UN ومنذ الاستقلال، يشغل أشخاص من أصل روسي مقاعد في البرلمان الليتواني وفي المجالس البلدية.
    El método de formación de las organizaciones de distrito, incluidos los concejos municipales y las juntas de distrito, se determina por ley. UN ويحدد القانون طريقة تكوين المنظمات في المقاطعات، بما في ذلك المجالس البلدية ومجالس المقاطعات.
    En el contexto de las elecciones, los propios municipios son los primeros responsables de garantizar que los concejos estén legal y debidamente constituidos. UN وفي إطار الانتخابات، تكــون البلديــات نفسها مسؤولة أولا عن ضمان تشكيل المجالس بصورة قانونية وسليمة.
    Se consideró que esta cláusula ofrecía suficientes garantías para un buen procedimiento de adopción de decisiones en los concejos municipales. UN وأدعي أن هذا الشرط يوفر ضمانات كافية لاتخاذ القرارات بشكل سليم في المجالس البلدية.
    En el plano local, hay un 21,7% de mujeres en los concejos municipales, pero 7,6% de mujeres que ocupan cargos de alcaldesa. UN وعلى المستوى المحلي، يمثل النساء ٢١,٧ في المائة في المجالس البلدية، ويمثلن في رئاسة البلديات ٧,٩ في المائة.
    Después del nombramiento en todo el país de 99 mujeres en los concejos municipales y rurales, en 1999 10 mujeres fueron elegidas para los concejos rurales y municipales. UN وبعد تعيين 99 امرأة في المجالس البلدية والريفية في أنحاء البلد، انتخبت 10 نساء للمجالس الريفية والبلدية في عام 1999.
    Después del nombramiento en todo el país de 99 mujeres en los concejos municipales y rurales, en 1999 10 mujeres fueron elegidas para los concejos rurales y municipales. UN وبعد تعيين 99 امرأة في المجالس البلدية والريفية في أنحاء البلد، انتخبت 10 نساء للمجالس الريفية والبلدية في عام 1999.
    los concejos municipales se encargan de garantizar la enseñanza general obligatoria, la enseñanza secundaria superior y la educación de adultos. UN وتعتبر المجالس البلدية مسؤولة عن توفير التعليم المدرسي الشامل الإلزامي والتعليم المدرسي الثانوي العالي وتعليم الكبار.
    Los miembros de los concejos seleccionados por la UNMIK provienen de partidos políticos, comunidades étnicas y grupos de la sociedad civil, y representan a los principales grupos de los municipios respectivos. UN وقد قامت البعثة باختيار أعضاء المجالس من بين الأحزاب السياسية والطوائف الإثنية وفئات المجتمع المدني بحيث أصبح هؤلاء الأعضاء يمثلون بشكل واضح مختلف الطوائف في البلديات.
    Como no han cambiado de opinión, la proporción de mujeres en el parlamento o en los concejos municipales urbanos y rurales tampoco aumenta. UN وبالنظر إلى أنهما لم يغيرا رأيهما، فإن نسبة النساء في البرلمان أو في المجالس البلدية في المدينة أو في الريف لا تتزايد.
    Proporción de mujeres en los concejos locales y en los principales partidos políticos UN نسبة النساء في المجالس المحلية وفي الأحزاب السياسية الرئيسية
    El Consejo para la Amistad Internacional observó que en tal sentido los fanáticos que ocupaban puestos en los concejos municipales podrían ofrecer resistencia como sucedió en todo el país, pero que se procuraría remediar esa situación. UN وذكر مجلس الصداقة الدولية أن المتعصبين بالمجالس البلدية يمكن أن يبدوا مقاومة، أسوة بما يحدث في أي بلد، ولكن ثمة محاولات للعلاج.
    - En los concejos municipales y los consejos regionales los abjasios ocupaban la tercera parte de los puestos. UN * وفي مجالس المدن والمجالس اﻹقليمية كان لﻷبخاز ثلث المناصب.
    En los consejos sindicales, los concejos Tehsil y los concejos de distrito hay comités que fiscalizan el rendimiento oficial a cada nivel. UN وللمجالس النقابية والمجالس الإقليمية ومجالس المقاطعات لجان مكلفة بمراقبة أداء الحكومة على المستوى المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus