"los condenados a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذين يواجهون
        
    • المحكوم عليهم
        
    • لﻹعدام
        
    • تنفيذ حكم
        
    • تنفيذ عقوبة
        
    • المدانين إلى
        
    • يواجهون عقوبة
        
    • طابور
        
    • الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم
        
    • السجناء الذين صدرت عليهم أحكام
        
    • السجناء المدانين في عنبر
        
    • الذين حكم عليهم
        
    • الشخص المدان في
        
    • كان بانتظار تنفيذ
        
    • كل محكوم عليه
        
    Salvaguardias para Garantizar la Protección de los Derechos de los condenados a la Pena de Muerte UN ضمانات تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام
    Desea también recordar al Gobierno el párrafo 6 de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN كذلك فإنه يرغب أيضا في تذكير الحكومة بالفقرة ٦ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    Las preguntas incluían referencias tanto al uso de la pena capital como a la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte. UN وتضمنت اشارات الى كل من استخدام عقوبة الاعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام.
    Según informes fiables, al menos 130 menores delincuentes están actualmente en la sección de los condenados a muerte en el Irán. UN وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران.
    Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الاعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الموت
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte: proyecto de decisión revisado UN تقرير الأمين العام بشأن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام: مشروع مقرر منقّح
    La pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Aplicación de las salvaguardias para garantizar los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Aplicación de las salvaguardias para garantizar los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Se dedicó una sección separada a la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a muerte. UN وخُصّص جزء لتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    La pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    - ¿Es por eso que estamos en una isla en medio del mundo, con menos derechos, que los condenados a muerte? Open Subtitles هل من أجل هذا نحن على جزيرة في منتصف العالم مع أقل حقوق تمنح للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام؟
    El autor estuvo detenido todo este tiempo y confinado en el pabellón de los condenados a muerte a partir de 1985. UN وظل مقدم البلاغ في الاحتجاز طوال هذه المدة وكان موضوعا ضمن المنتظرين لﻹعدام منذ ١٩٨٥ فصاعدا.
    El orador desea referirse en este contexto a la situación de la galería de los condenados a muerte. UN وقال إنه يود في هذا الصدد اﻹشارة إلى حالة منْ ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام عليهم.
    Confirma que no tiene pruebas válidas para alegar que la detención en el Canadá por delitos cometidos en ese país puede equivaler a la reclusión en el corredor de los condenados a muerte, pues no existen precedentes. UN ويؤكد أنه ليس لديه حجة للقول بأن الحبس بسبب جرائم ارتكبت في كندا يمكن أن يكون احتجازاً في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام إذ أنه لا توجد حالة مسجلة من هذا النوع.
    También fueron motivo de preocupación las garantías de un juicio justo, incluido el acceso de los condenados a los abogados y el contacto con sus familias. UN وأثيرت أيضا مخاوف بشأن ضمانات المحاكمة العادلة، بما في ذلك إمكانية وصول المدانين إلى محامييهم وأسرهم.
    Los autores señalan que, desde que se encuentran en la celda de los condenados a muerte, han sido testigos de la lectura de órdenes de ejecución a varios prisioneros, y todas las ejecuciones previstas han sido interrumpidas por suspensiones de último minuto. UN ويشير صاحبا البلاغين الى أنهما منذ دخولهما في طابور الموت، قد شهدا تلاوة أوامر تنفيذ حكم اﻹعدام بالنسبة لعدة سجناء آخرين، وفي جميع الحالات لم ينفذ اﻹعدام لصدور قرارات وقف التنفيذ في اللحظة اﻷخيرة.
    El Estado parte debería asegurar que todas los condenados a muerte gocen de la protección prevista en la Convención y reciban un trato humano. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بالحماية التي توفرها الاتفاقية وبمعاملة تراعي إنسانيتهم.
    Indica que los datos presentados están anticuados y se refiere a las mejoras considerables introducidas recientemente en las cárceles de Pensilvania, en particular las condiciones de reclusión de los condenados a muerte. UN وتبين أن المادة التي قدمها لم تعد سارية وتشير إلى تحسينات جوهرية أخيرة حدثت في سجون بنسلفانيا، لا سيما فيما يتعلق بظروف احتجاز السجناء الذين صدرت عليهم أحكام اﻹعدام.
    El Comité subraya que las condiciones de encarcelamiento de los condenados a muerte puede constituir un trato cruel, inhumano o degradante, en particular cuando se prolonga excesivamente (arts. 2 y 16). UN وتشدِّد اللجنة على أن ظروف احتجاز السجناء المدانين في عنبر الموت يمكن أن تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، لا سيما بالنظر إلى طول المدة التي يقضونها في عنبر الموت (المادتان 2 و16).
    - los varones menores de edad que ya han expiado una pena de privación de libertad, así como los condenados a la privación de libertad por tres años como mínimo por delitos graves, en colonias de régimen más estricto. UN القصر الذكور الذين نفذوا من قبل حكماً بحرمانهم من حريتهم، وكذلك الذين حكم عليهم بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز ثلاث سنوات لارتكابهم جرائم خطيرة: وذلك في مستعمرات تدار بموجب نظام مشدد.
    El Comité ha recibido muchas denuncias de presos sobre esta cuestión. ¿Qué derecho tienen los condenados a ser informados sobre el material presentado en relación con su petición de perdón? ¿Pueden formular comentarios sobre este material? UN فما هو حق الشخص المدان في أن يبلغ بالمادة المقدمة بصدد طلب العفو المرفوع منه؟ وهل يمكن له التعليق على هذه المادة؟
    5.10 La autora visitó a su hijo en las celdas de los condenados a muerte en abril de 2003 y lo encontró en mal estado de salud. UN 5-10 وقد زارت صاحبة البلاغ ابنها عندما كان بانتظار تنفيذ حكم الإعدام في أبريل/نيسان 2003 ووجدته يعاني من حالة صحية سيئة.
    " 1. El trato dispensado a los condenados a una pena de privación de libertad de no menos de tres meses será mejor si mejora su comportamiento. UN " 1- كل محكوم عليه بعقوبة مانعة للحرية تبلغ ثلاثة أشهر على الأقل تحسن معاملته بالسجن بقدر صلاحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus