En Bangladesh ya se están viendo los resultados positivos de la elección de más de 14.000 mujeres para los consejos locales. | UN | وفي بنغلاديش يمكن ملاحظة وجود نتائج إيجابية بالفعل من انتخاب أكثر من 000 14 امرأة إلى المجالس المحلية. |
Los consejos han sido especialmente importantes para los romaníes que, hasta el año 2000, no tenían ningún representante en los consejos locales. | UN | وقد كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى الروما الذين لم يكن لهم ممثلون في المجالس المحلية حتى عام 2000. |
La presencia de la mujer en los consejos locales es particularmente importante porque permite examinar cuestiones relativas a políticas específicas para la mujer. | UN | ووجود المرأة في المجالس المحلية هام بوجه خاص لأنه يتيح مناقشة قضايا السياسات العامة المتعلقة بكل من الجنسين على حدة. |
El número de mujeres de grupos minoritarios en los consejos locales ha aumentado de 53 en 2002 a 106 en 2006. | UN | كما ارتفع عدد نساء الأقليات في المجالس المحلية من 53 في عام 2002 إلى 106 في عام 2006. |
Por el contrario, en los otros países nórdicos más del 40% de los escaños de los consejos locales estaban ocupados por mujeres en 2005. | UN | وفي مقابل ذلك، كانت النساء في البلدان الاسكندنافية الأخرى في عام 2005 تشغل 40 في المائة من مقاعد المجالس المحلية. |
Se están haciendo progresos en la transferencia de 75 funciones a los consejos locales. | UN | ويجري إحراز تقدم في عملية نقل 75 وظيفة ستؤول إلى المجالس المحلية. |
Se espera que en breve los consejos locales tengan la suficiente capacidad para poder asumir su reciente responsabilidad. | UN | ويؤمل أن تصبح المجالس المحلية في المستقبل غير البعيد قوية بما يكفي للاضطلاع بمسؤوليتها الجديدة. |
los consejos locales de dirigentes de los clanes se reúnen y colaboran con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por ayudar a Somalia a restablecer la normalidad. | UN | وتجتمع المجالس المحلية لمشايخ العشائر وتتعاون بجهود اﻷمم المتحدة لمساعدة الصومال على إعادة تهيئة اﻷحوال الطبيعية. |
i ) Restablecer los consejos locales de desarrollo; | UN | ' ١ ' معاودة إنشاء المجالس المحلية للتنمية؛ |
19. Además, los ingresos de los consejos locales consistirán en lo siguiente: | UN | ٩١- وفضلاً عن ذلك، تتكون إيرادات المجالس المحلية من اﻵتي: |
La ley consagra además el derecho a ausentarse del trabajo y a la protección contra la destitución al desempeñar funciones como miembro de los consejos locales. | UN | كما يمنح القانون الحق في التغيب عن العمل وفي الحماية من الطرد إذا كان الشخص يمارس مهامه كعضو في المجالس المحلية. |
los consejos locales estarán integrados por representantes de cada una de las comunidades nacionales que vivan en la localidad en la que se establezca el Consejo Local. | UN | وتتألف المجالس المحلية من ممثلين عن كل طائفة قومية تعيش في المنطقة المحلية التي يتأسس فيها المجلس المحلي. |
Las mujeres representan un tercio de los miembros de todos los consejos locales, sean éstos de nivel de aldea, de distrito o nacional. | UN | تشكل المرأة ثلث جميع المجالس المحلية بدءا من القرية والمحافظة وانتهاء بالمستوى الوطني. |
Dijeron que los consejos locales posibilitaban a las personas pobres organizadas demostrar su capacidad y hacer que los gobiernos locales rindieran cuenta. | UN | وقالوا إن المجالس المحلية تمكن الفقراء المنظمين من إظهار قدراتهم ومن مساءلة الحكومات المحلية. |
:: Nombrar mujeres preocupadas por reprimir la violencia en los consejos locales de prevención del delito de todo el país; | UN | :: تعيين النساء المعنيات بقضية العنف الموجَّه ضد المرأة في المجالس المحلية من أجل منع الجريمة في طول البلاد وعرضها |
3.5. Medidas adoptadas a nivel municipal El número de consejos de mujeres en los consejos locales ha aumentado, especialmente en el sector árabe. | UN | إن عدد المجالس النسائية التي تدخل في نطاق المجالس المحلية آخذ في الازدياد وبخاصة في القطاع العربي. |
El CIIAL insta a los consejos locales de todo el mundo a adoptar el código de aguas de los gobiernos locales. Anexo VIAnexo VI | UN | كما يشجع المجلس المجالس المحلية الموجودة في شتى أنحاء العالم على اعتماد مدونة المياه الخاصة بالحكومات المحلية. |
En una de las propuestas se pidió que los consejos locales para el desarrollo sostenible mejoraran la labor de los consejos a nivel nacional. | UN | ودعا أحد الاقتراحات المجالس المحلية للتنمية المستدامة إلى تحسين عمل المجالس على الصعيد الوطني. |
Regularmente se celebran elecciones para el Parlamento y los consejos locales. | UN | وتجرى انتخابات البرلمان والمجالس المحلية بشكل دوري. |
- Un aumento del número de las mujeres elegidas, tanto a los consejos locales como al Parlamento; | UN | :: زيادة عدد النساء المنتخبات للمجالس المحلية والبرلمان؛ |
El Tribunal decretó que la necesidad de igualdad concierne también a los consejos locales y a su asignación de fondos. | UN | وقضت المحكمة بأن ضرورة المساواة تتعلق أيضا بالمجالس المحلية ومخصصاتها المالية. |
Al igual que en ocasiones anteriores, la Junta expresa su agradecimiento a la Autoridad Palestina y al Comité Nacional Palestino por su cooperación indispensable en todo lo relativo al Registro de Daños y Perjuicios, así como a los alcaldes y los miembros de los consejos locales por el apoyo prestado en muchos aspectos prácticos, sin el cual no habrían tenido éxito las actividades de divulgación y recepción de reclamaciones. | UN | 10 - وكما في السابق، يعرب المجلس عن تقديره للتعاون الذي لا غنى عنه من جانب السلطة الفلسطينية واللجنة الوطنية الفلسطينية لسجل الأضرار، وكذلك الدعم المقدم بشأن جوانب عملية كثيرة من رؤساء البلديات المحلية وأعضاء مجالس القرى الذين لولاهم لما تمكن المجلس من الاضطلاع بنجاح بأنشطة التوعية وتلقي الشكاوى. |
b) Establecer, en particular, los consejos locales de Desarrollo. | UN | )ب( الاهتمام بإنشاء مجالس محلية للتنمية. |
A nivel local, el 25% de los consejos locales están presididos por mujeres, y son éstas también las que dirigen la mayoría de las escuelas de educación primaria y secundaria. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يراعى أن نسبة 25 في المائة من المجالس القروية تخضع لرئاسة المرأة، كما أن النساء يترأسن غالبية المدارس الابتدائية والثانوية. |
La Asesora tiene a su cargo la creación de Consejos de Mujeres en todos los consejos locales de Israel. | UN | والمستشارة مسؤولة عن إنشاء مجالس نسائية في كل مجلس محلي في إسرائيل. |