"los contenidos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محتويات
        
    • محتوى
        
    • المحتوى
        
    • مضامين
        
    • ومحتوياته
        
    • لمحتوى
        
    • بمحتويات
        
    • لمحتويات
        
    • ومحتوياتها
        
    • مضمون
        
    Tengo los resultados de los contenidos de la botella que querías que identificase. Open Subtitles لقد وصلتني نتائج الأختبار على محتويات تلكَ القنينة لقد طلبتها بالتحديد
    En los contenidos de los cursos se están introduciendo métodos y mecanismos analíticos y de evaluación, inclusive la elaboración de marcos conceptuales y el análisis de las necesidades de las partes interesadas. UN ويجري إدخال طرق وأدوات التحليل والتقييم في محتويات الدورات، بما في ذلك تحليلات اﻷطر المنطقية وأصحاب المصلحة.
    El Grupo de Apoyo acordó que consultaría por medios electrónicos los contenidos de una iniciativa de programación regional conjunta. UN ووافق فريق الدعم على التشاور من خلال الوسائل الإلكترونية بشأن محتوى مبادرة للبرمجة الإقليمية المشتركة.
    los contenidos de la guía de capacitación de los funcionarios electorales se utilizaron en las elecciones y en las actividades posteriores de capacitación de 30.000 funcionarios electorales UN تم توفير محتوى دليل تدريب المشرفين الانتخابيين المستخدم في الانتخابات والقيام لاحقا بتدريب 000 30 من موظفي الاقتراع
    Establecer una instalación de gestión de los contenidos de toda la Secretaría para la gestión de documentos oficiales, registros y correspondencia. UN إنشاء مرفق لإدارة المحتوى على نطاق الأمانة العامة لإدارة الوثائق والسجلات والمراسلات الرسمية.
    El aviso en forma escrita se ha dado a menudo por bueno, y los contenidos de una serie de cartas se han combinado para dar por cumplido lo dispuesto en el artículo 39. UN غالبا ما يعتبر الإشعار الخطي مرض، وقد جرى دمج مضامين سلسلة من كتب الإشعار لاستيفاء الشرط الوارد في المادة 39.
    Esto, a su vez, dependerá de los contenidos de las listas de artículos sujetos a notificación y de la situación del régimen de sanciones. UN وهذا العدد، بدوره، سيتوقف على محتويات قوائم اﻷصناف الخاضعة لﻹخطار، وكذلك على حالة نظام الجزاءات.
    En muchos casos, los programas y los contenidos de los cursos contribuyen a perpetuar los roles tradicionales de género. UN وفي كثير من الأحيان تسهم محتويات المناهج والدورات الدراسية في الإبقاء على الأدوار التقليدية للجنسين.
    19. La Oficina está empeñada en poner los contenidos de su sitio web al alcance de todos, incluidos los discapacitados. UN 19- والمفوضية ملتزمة بجعل محتويات موقعها على الويب متاحة للجميع، بما في ذلك للذين يعانون من العجز.
    Se midieron los contenidos de metales importantes y metales menores de los nódulos, información que figura en el informe. UN وجرى قياس محتويات العقيدات الكبرى والصغرى وعرضت في التقرير.
    Se determinó que los contenidos de zinc excedían en gran medida el límite para suelos. UN وتبين أن محتويات الزنك تتجاوز كثيراً الحدود الخاصة بالتربة.
    El titular del puesto asumiría la responsabilidad principal de administrar los contenidos de tan importante plataforma. UN وسيضطلع هذا الموظف بالمسؤولية الرئيسية عن إدارة محتوى هذه المنصة الهامة.
    Se necesitan instrumentos integrados para crear e impartir los contenidos de esta capacitación y controlar la participación del personal y su compresión del material. UN ويلزم توفير الأدوات المتكاملة لتطوير محتوى التدريب وتقديمه ورصد مشاركة الموظفين فيه ومدى استيعابهم لمواد التدريب.
    i) Se están incrementando gradualmente los contenidos de los programas de estudios relativos a la legislación y a los derechos humanos en los niveles de la enseñanza primaria y secundaria. UN ويجري دعم محتوى المقررات الدراسية تدريجيا بشأن القانون وحقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية.
    En cuestión de minutos, la mayoría de los reportajes se difundieron rápidamente, lo que permitió que nuevas audiencias accedieran a los contenidos de vídeo. UN وتنتشر أغلب هذه المواد خلال مدة وجيزة قد لا تتجاوز بضع دقائق، مما يساعد على تبليغ محتوى الفيديو إلى متلقين جدد.
    Gestión de los contenidos de la web: sitios web de oficinas y departamentos UN إدارة المحتوى الشبكي: المواقع الشبكية للمكاتب والإدارات
    El componente de gestión de los contenidos de la web se refiere a la gestión de la información en los sitios web, incluida la Intranet. UN ويتعلق مسار إدارة المحتوى الشبكي بإدارة المعلومات لأغراض المواقع الشبكية، بما فيها الشبكة الداخلية.
    - Por último, los contenidos de los TBI han ejercido influencia como fuente de inspiración en la negociación de recientes acuerdos regionales y multilaterales. UN ♦ وأخيرا فإن مضامين معاهدات الاستثمار الثنائية تلعب دورا بوصفها مصدر إلهام في المفاوضات التي تجري في اﻵونة اﻷخيرة بشأن الاتفاقات الاقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    Se han mejorado así mismo los contenidos de la educación especial, mediante, por ejemplo, el establecimiento de materias especiales para la capacitación profesional y el apoyo prestado a la construcción de aulas de orientación profesional, así como la consolidación de la formación profesional en las escuelas especiales. UN كما حسنت مضامين التعليم الخاص، بوسائل مثل تعيين موضوعات خاصة للتدريب على التعليم المهني، وتقديم دعم لبناء غرف للتوجيه المهني، وتعزيز التعليم المهني في مدارس خاصة.
    Ello nos exige un análisis muy profundo de los contenidos de nuestro quehacer multilateral, así como de los programas de trabajo de la Organización y el funcionamiento de los órganos intergubernamentales y de los recursos humanos y financieros con los que contamos además de la estructura de la Secretaría. UN واﻷمــر يتطلب إجراء تحليل واف تماما لمحتوى عملنا المتعــدد اﻷطراف ولجدول أعمال المنظمة وﻷداء الهيئات الحكومية الدولية ولمواردنا البشرية والمالية ولهيكل اﻷمانة العامة.
    Las normas relativas a los contenidos de los programas de capacitación. UN المعايير المتعلقة بمحتويات البرنامج التدريبي.
    Esto prueba que conversaron, significando que deberíamos permitirnos introducir la declaración temprana de la testigo como los contenidos de esas llamadas. Open Subtitles وهذا يثبت انها تكلمت معها يعني بأننا ينبغي ان نسمح بعرض الشهود بيان سابق لمحتويات تلك المكالمات الهاتفيه
    Es importante que haya éxitos visibles. Tales éxitos motivan a los asociados y dan impulso al cambio, que asimismo se ve fortalecido por una eficaz comunicación de los objetivos y los contenidos de las reformas. UN والمهم هو تحقيق النجاح الذي يمكن مشاهدته، ﻷن النجاحات هي التي تثير دوافع الشركاء وتوفر الحماس من أجل التغيير، الذي يزيده تعزيزا اﻹبلاغ الفعال بأهداف الاصلاحات ومحتوياتها.
    Cada uno de los contenidos de los programas que se presentan al examen de la Comisión refleja un aspecto prioritario del desarrollo y debería guiar nuestra labor. UN إن مضمون كل برنامج مطروح على اللجنة للنظر فيه يمثل جانبا ذا أولوية من جوانب التنمية وينبغي أن يكون هاديا لعمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus