los copatrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe sin votación. | UN | وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار أن يعتمد بدون تصويت. |
Esperamos que los acuerdos alcanzados entre los copatrocinadores y las delegaciones interesadas den por resultado un mayor apoyo a esta iniciativa. | UN | ونأمل أن تسفر الاتفاقات التي توصل إليها بين مقدمي مشروع القرار والوفود المهتمة عن تأييد أكبر لهذه المبادرة. |
Ni la secretaría del ONUSIDA ni la Junta Coordinadora del Programa (JCP) disponen de un poder orgánico de control sobre los copatrocinadores. | UN | وليس لأمانة البرنامج أو مجلس تنسيق البرنامج أي سلطة تنظيمية للسيطرة على هذه الجهات الراعية. |
Reunión de los copatrocinadores del proyecto de resolución titulado “Desarme nuclear” (en relación con el tema 96 cc) del programa) (convocada por la delegación de Myanmar) | UN | اجتماع لمقدمي مشروع القرار المعنون " نزع السلاح النووي " (في إطار البند 96 (ج ج) من جدول الأعمال) (يعقده وفد ميانمار) |
Los organizadores recibieron 22 cuestionarios rellenados, principalmente de los participantes que habían obtenido apoyo financiero de los copatrocinadores del curso práctico. | UN | 22 استبياناً مُستوفَى الرد، معظمها من المشاركين الذين تلقّوا دعماً مالياً من الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل. |
los copatrocinadores nos sentimos alentados por el progreso logrado hasta ahora con voluntad y tesón en el camino hacia la paz. | UN | ويشعر مقدمو مشروع القرار بالتشجيع إزاء التقدم المحرز حتى اﻵن، عن طريق الرغبة والالتزام على طول طريق السلام. |
Se informa a la Comisión de que Djibouti debe figurar en la lista original de los copatrocinadores en lugar de Dinamarca. | UN | أُبلغت اللجنة أن اسم جيبوتي كان يجب أن يكون مدرجا بين مقدمي مشروع القرار الأصليين بدلا من الدانمرك. |
Por esa razón, los copatrocinadores confían en que el proyecto contará con el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يحظى هذا المشروع بدعم جميع الدول اﻷعضاء. |
Añade que Dinamarca desea sumarse a los copatrocinadores. | UN | وأردف قائلا إن الدانمرك قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
En consecuencia, poco puede hacerse para ejercer presión en los copatrocinadores para que sean asociados eficaces dentro del ONUSIDA. | UN | وبناء عليه، يصعب القيام بأي شيء يذكر للضغط على الجهات الراعية لكي تصبح شريكة فعالة في البرنامج. |
La idea que se hacen del organismo coordinador los equipos de país de las Naciones Unidas tampoco está clara, debido a la superposición de los mandatos de los copatrocinadores. | UN | كما يؤدي تداخل ولايات الجهات الراعية إلى عدم وضوح مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Otras organizaciones podrían participar por intermedio de los copatrocinadores sobre la base de un memorando de entendimiento. | UN | ويمكن للمنظمات الأخرى المشاركة، على أساس مذكرة تفاهم، عن طريق الجهات الراعية. |
Para concluir, el orador da las gracias a los copatrocinadores del proyecto de resolución A/C.3/57/L.48, y, sobre todo, a Dinamarca, por haber propiciado el diálogo entre las partes interesadas. | UN | وثمة شكر، في نهاية الأمر، لمقدمي مشروع القرار A/C.3/57/L.48، وخاصة الدانمرك إزاء تمكنهم من تشجيع الحوار فيما بين الأطراف المعنية. |
Reunión de los copatrocinadores del proyecto de resolución relativo a la violencia contra la mujer (Tercera Comisión) (organizada por la Misión Permanente de los Países Bajos) | UN | جلسة لمقدمي مشروع القرار بشأن العنف ضد المرأة (اللجنة الثالثة) (تنظمها البعثة الدائمة لهولندا) |
Esta delegación alentó a los copatrocinadores del ONUSIDA a que elaboraran instrumentos para medir los resultados conseguidos por las organizaciones de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
los copatrocinadores, incluido el UNICEF, ayudarán al PNUD y a los asociados a realizar proyectos experimentales de aplicación de las directrices de género en cuatro países con distintos perfiles epidemiológicos. | UN | وستقوم الجهات المشاركة في رعاية البرنامج، بما فيها اليونيسيف، بدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء لإجراء تجارب للتوجيه الجنساني في أربعة بلدان مختلفة الملامح الوبائية. |
Acto seguido, los copatrocinadores redactaron una contrapropuesta que fue rechazada por la delegación. | UN | ومن ثم طرح مقدمو مشروع القرار مقترحا مضادا رفضه ذلك الوفد. |
7. Insta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); | UN | 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛ |
Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar al Presidente por su capacidad de dirección y a los copatrocinadores de esta reunión, Filipinas y el Pakistán. | UN | وأود أن أشارك المتكلمين السابقين الذين أشادوا بقيادته والبلدين المشاركين في رعاية هذا الاجتماع، الفلبين وباكستان. |
los copatrocinadores han expresado su buena disposición a ayudar en la movilización de recursos para ejecutar los proyectos pilotos seleccionados. | UN | وقد أعربت الجهات المشاركة في الرعاية عن استعدادها للمساعدة على حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرائدة المختارة. |
los copatrocinadores contribuirán a las necesidades de recursos del programa a niveles que se han de determinar. | UN | وستسهم المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج في تلبية احتياجات البرنامج من الموارد بمستويات سيجري تحديدها. |
Los resultados de la evaluación servirán a los copatrocinadores para mejorar los cursos futuros. | UN | وسوف تقوم الجهات المشتركة في الرعاية باستخدام نتائج التقييم لتحسين الدورات المقبلة. |
El PNUD y el UNICEF participaron en representación de los copatrocinadores del ONUSIDA y desempeñaron una función activa en el Equipo mundial de tareas. | UN | وقام البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع اليونيسيف، بتمثيل الجهات المشتركة في رعاية البرنامج المشترك وأداء دور نشط ضمن فرقة العمل العالمية. |
Posteriormente China, la Federación de Rusia y Mozambique se sumaron a los copatrocinadores. | UN | وانضم الاتحاد الروسي والصين وموزامبيق في وقت لاحق إلى مقدمي القرار. |
38. El Sr. ARDA (Turquía) indica que también la Federación de Rusia se suma a los copatrocinadores. | UN | ٣٨ - السيد أردا: قال إن الاتحاد الروسي انضم أيضا الى مقدمي المشروع. |
Habida cuenta de las extensas consultas celebradas durante su elaboración con los copatrocinadores y otros países especialmente interesados en la cuestión relativa a las minorías, el representante de Austria espera que el proyecto de resolución se apruebe sin votación. | UN | وأعرب عن أمله أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت بالنظر إلى المشاورات المكثفة التي أجريت حول إعداده مع البلدان التي انضمت إلى مقدميه ومع الدول اﻷخرى التي تهتم، على وجه التحديد، بمسألة اﻷقليات. |
Había algunas dificultades en cuanto a la asignación de recursos debido a que los copatrocinadores tenían estructuras presupuestarias diferentes. | UN | ثم أتى على ذكر بعض الصعوبات المتصلة بتخصيص الموارد، بسبب اختلاف هياكل ميزانيات المشاركين في الرعاية. |