los costos económicos y sociales son elevados. | UN | وتصبح التكاليف الاقتصادية والاجتماعية باهظة ومستفحلة. |
- la fijación de tarifas de energía que reflejen mejor los costos económicos, sociales y ambientales; | UN | ● تحديد أسعار الطاقة بحيث تعكس بشكل أفضل التكاليف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية |
La comunidad internacional debería abordar cuanto antes la cuestión de los costos económicos y sociales de las medidas relacionadas con el cambio climático, particularmente en los países en desarrollo. | UN | ويجب أن يعالج المجتمع الدولي في أقرب وقت ممكن مسألة التكاليف الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على تنفيذ التدابير بشأن تغير المناخ، لا سيما في البلدان النامية. |
Del mismo modo, entre los costos económicos también se debe considerar los gastos que efectúan los importadores y exportadores de bienes por el tránsito comercial a través de puertos y territorio chileno. | UN | كما أن هناك تكاليف اقتصادية يتكبدها الموردون والمصدرون بسبب عبور تجارتهم من الموانئ والأراضي الشيلية. |
En este informe, los costos que acarrea la reducción de las emisiones de mercurio están vinculados a los costos económicos de introducir el equipo necesario u otras medidas necesarias para lograr esa reducción. | UN | ترتبط تكاليف تخفيض انبعاثات الزئبق الواردة في هذا التقرير بالتكاليف الاقتصادية لإدخال المعدات اللازمة أو إدخال تدابير أخرى لازمة للحصول على التخفيض. |
En el informe se ha sugerido que en la formulación de las políticas ambientales tal vez ya esté inherente la noción de la proporcionalidad entre los beneficios ambientales y los costos económicos. | UN | وقد أفاد التقرير بأنه يجوز بالفعل ادراج مفهوم التناسب بين الفوائد البيئية والتكاليف الاقتصادية عند وضع سياسات بيئية. |
La escala económica de la inversión en proyectos representaba un problema y, por tanto, era necesario lograr que las instituciones académicas cambiaran y abordar los costos económicos y sociales y los efectos ambientales. | UN | وقال إن الحجم الاقتصادي للاستثمارات في المشاريع يمثل مشكلة، وبالتالي هناك حاجة ماسة، إلى جعل المؤسسات الأكاديمية تغير أساليبها وتتناول قضايا التكلفة الاقتصادية والاجتماعية والتأثيرات البيئية. |
Se han llevado a cabo muy pocas investigaciones sobre los costos económicos del cambio climático, incluido el costo de la adaptación. | UN | ولم يُضطلع إلا بعدد قليل جدا من البحوث بشأن التكاليف الاقتصادية لتغير المناخ، بما في ذلك تكاليف التكيف مع البيئة. |
Las Ministras para la Mujer también han emprendido investigaciones sobre los costos económicos y sociales de la violencia en el hogar. | UN | وقد شرع وزراء المرأة في بحوث لتحديد التكاليف الاقتصادية والاجتماعية للعنف المنزلي. |
Durante el decenio de 1990 los costos económicos de los desastres naturales fueron 14 veces superiores a los registrados en el de 1950. | UN | وفي التسعينات، زادت التكاليف الاقتصادية للكوارث الطبيعية 14 ضعفا عمـا كانت عليه في الخمسينات. |
En muchos estudios se han presentado pruebas de los costos económicos y sociales de la corrupción. | UN | وقد أوردت دراسات عديدة أدلة على التكاليف الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على الفساد. |
Se hacía hincapié en los costos económicos y sociales que entrañaría la inacción. | UN | وسيتم التركيز على التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لعدم اتخاذ إجراء. |
Se hacía hincapié en los costos económicos y sociales que entrañaría la inacción. | UN | وسيتم التركيز على التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لعدم اتخاذ إجراء. |
En los últimos años, han aumentado rapidísimamente los costos económicos de los desastres, limitando drásticamente el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ارتفعت التكاليف الاقتصادية للكوارث بسرعة شديدة، مما أعاق بشدة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Capacidad para evaluar los costos económicos de las medidas de adaptación y diseñar proyectos completos de adaptación | UN | :: القدرة على تقييم التكاليف الاقتصادية للتكيف وتهيئة مشاريع كاملة للتكيف |
Es evidente que los costos económicos deben ser compartidos según los medios de que se disponga. | UN | ومن الجلي أن التكاليف الاقتصادية لعمل ذلك يجب تقاسمها وفقا لقدرة كل أمة. |
En la evaluación de los costos se incluyeron los costos económicos derivados del empleo del equipo necesario o de la aplicación de las medidas requeridas para poder reducir el uso de mercurio. | UN | قُدِّرَت التكاليف، شاملةً التكاليف الاقتصادية لإدخال المعدات أو التدابير اللازمة لتخفيض الزئبق. |
En la evaluación de los costos se incluyeron los costos económicos derivados del empleo del equipo necesario o de la aplicación de las medidas requeridas para poder reducir el uso de mercurio. | UN | قُدِّرَت التكاليف، شاملةً التكاليف الاقتصادية لإدخال المعدات أو التدابير اللازمة لتخفيض الزئبق. |
Reconocemos especialmente los costos económicos y sociales que soportan los países en desarrollo de medianos ingresos por atender a sus obligaciones de servicio de la deuda externa. | UN | وإننا ندرك بشكل خاص ما تتكبده البلدان النامية المتوسطة الدخل من تكاليف اقتصادية واجتماعية بسبب التزاماتها المتعلقة بخدمة الدين الخارجي. |
En este proyecto, los costos originados en la reducción de las emisiones de Hg están vinculados a los costos económicos que surgen de introducir el equipo necesario, o de tomar otras medidas necesarias para lograr esta reducción. | UN | تُربط تكاليف تخفيض انبعاثات الزئبق، في هذا المشروع، بالتكاليف الاقتصادية لإدخال المعدات اللازمة أو إدخال التدابير الأخرى اللازمة لتحقيق هذا التخفيض. |
Se necesita una evaluación a largo plazo de los beneficios y los costos económicos, ambientales y sociales. | UN | ومن الضروري تقدير الفوائد والتكاليف الاقتصادية والبيئية والاجتماعية في الأجل الطويل. |
Junto con el PNUD y la Organización Panamericana de la Salud (OPS), la CEPAL tiene previsto realizar un estudio sobre los costos económicos de las repercusiones en la salud de la contaminación del agua. | UN | وتقوم اللجنة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، بالتخطيط لإعداد دراسة عن التكلفة الاقتصادية لأثر تلوث الماء على الصحة. |
Según las evaluaciones preliminares, el total de los costos económicos para el país superará con creces los 1.000 millones de dólares. | UN | ووفقا للتقييمات الأولية، فان الكلفة الاقتصادية الإجمالية التي سيتكبدها البلد تزيد كثيرا على بليون دولار. |
También era preciso evaluar llanamente los costos económicos y sociales de la privación de libertad. | UN | وذُكر أنه يلزم أيضا إجراء تقييم واضح للتكاليف الاقتصادية والاجتماعية المترتّبة على الحرمان من الحرية. |
los costos económicos, ambientales y sociales asociados al uso de plaguicidas para controlar las especies exóticas invasoras constituyen también una de las causas fundamentales de la pérdida de diversidad biológica y la contaminación ambiental y una amenaza para la salud humana. | UN | والتكلفة الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لاستخدام المبيدات لمكافحة الأنواع الغريبة الغازية تمثِّل هي الأخرى سبباً رئيسياً في ضياع التنوع البيولوجي والتلوث البيئي وتمثل تهديداً لصحة الإنسان. |