Lo más importante es el delicado enfoque de la interacción entre los CT y la tecnología científica occidental. | UN | وأهم هذه التغييرات هو النهج الذي يدرك ضرورة التفاعل بين المعارف التقليدية والتكنولوجيا العلمية الغربية. |
Tercero, una gran parte de los CT tienen probablemente un valor cultural o espiritual que no se puede cuantificar. | UN | وثالثاً، يحتمل أن تكون لجانب كبير من المعارف التقليدية قيمة ثقافية أو روحية لا يمكن تقديرها. |
- ¿Qué reglas existen para regular el acceso a los CT inscritos en los registros? | UN | ● ما هي القواعد القائمة لتنظيم الوصول إلى المعارف التقليدية المحفوظة في السجلات؟ |
No obstante, en algunos casos, los derechos de propiedad intelectual pueden no ser eficaces en lo concerniente a proteger los CT. | UN | غير أن حقوق الملكية الفكرية قد لا تكون في بعض الحالات فعالة في حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
- garantizar la participación de las comunidades locales e indígenas en las políticas y los procesos de adopción de decisiones referentes a los CT; | UN | ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات المتصلة بالمعارف التقليدية |
Además, la diversidad de los CT entraña numerosas metodologías para identificar términos técnicos indígenas, y aclarar el marco mental para la adopción de decisiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب تنوع المعارف التقليدية وضع عدة منهجيات لتعيين المصطلحات الفنية للسكان الأصليين، وتوضيح الإطار الذهني لصنع القرارات. |
La mayoría de las veces, los científicos sociales, en coordinación con científicos de las respectivas disciplinas, deben proporcionar la visión y el liderazgo para registrar los CT relacionados con la gestión de recursos naturales. | UN | وفي معظم الحالات، ينبغي لعلماء الاجتماع القيام، بالتنسيق مع غيرهم من العلماء في مجال تخصص كل منهم، بتقديم وجهات نظرهم وبقيادة تسجيل المعارف التقليدية ذات الصلة بإدارة الموارد الطبيعية. |
sistemas existentes o previstos de protección de los CT | UN | :: النظم القائمة أو المنشودة لحماية المعارف التقليدية |
el papel del derecho consuetudinario en la protección de los CT y en la regulación de su transferencia | UN | :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية وتنظيم نقلها |
legislación sui generis para la protección de los CT | UN | :: التشريع الخاص لحماية المعارف التقليدية |
mecanismos para controlar el acceso a los CT y asegurar un reparto equitativo de los beneficios obtenidos de los CT | UN | :: آليات مراقبة الوصول إلى المعارف التقليدية وضمان تقاسم فوائدها بإنصاف |
condiciones para asegurar que los beneficios sean compartidos con los poseedores originarios de los CT | UN | :: الشروط اللازمة لضمان تقاسم الفوائد مع أصحاب المعارف التقليدية الأصليين |
Aprovechamiento de los CT para el desarrollo y el comercio: | UN | تسخير المعارف التقليدية لأغراض التنمية والتجارة: |
reconocimiento y estímulo de las innovaciones y tecnologías basadas en los CT | UN | :: الاعتراف بالابتكارات والتكنولوجيات القائمة على المعارف التقليدية وتشجيعها |
La protección es un requisito necesario pero no suficiente para la conservación y el perfeccionamiento de los CT. | UN | وتشكل حماية المعارف التقليدية شرطاً ضرورياً وإن لم يكن كافياً لصون هذه المعارف والمضي في تنميتها. |
En primer lugar, se ha reconocido que los CT cumplen un papel fundamental en la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. | UN | فأولاً، أصبح هناك اعتراف بأن المعارف التقليدية تلعب دوراً رئيسياً في صون التنوع البيولوجي واستخدامه بشكل مستدام. |
Un aspecto negativo es que esas tecnologías también hacen más fácil una apropiación indebida de los CT. | UN | غير أنها تعمل أيضاً، من الناحية السلبية، على تيسير استغلال المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية بصورة غير مشروعة. |
Muchos países han logrado progresos en lo tocante a la legislación sui generis para la protección de los CT. | UN | وقد أحرز العديد من البلدان أوجه تقدم بشأن تشريع فريد من نوعه لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
35. Patentes. Las patentes son objeto de considerable debate en relación con los CT. | UN | 35- براءات الاختراع: تثير براءات الاختراع نقاشاً مستفيضاً فيما يتصل بالمعارف التقليدية. |
El acceso a estos recursos y los CT conexos puede aportar beneficios considerables a las empresas y a los centros de investigación científica tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | والوصول إلى هذه الموارد وما يتصل بها من معارف تقليدية يمكن أن يعود بنفع كبير على الشركات ومراكز البحوث العلمية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Las sugerencias pertinentes son las relacionadas con inventarios de los CT. | UN | والاقتراحات ذات الصلة هي تلك التي تتعلق بوضع قوائم جرد للمعارف التقليدية. |
Cualesquiera deliberaciones internacionales deberían tener en cuenta la experiencia práctica adquirida en los planos nacional y regional acerca de las cuestiones relacionadas con los CT. | UN | وينبغي في ما قد يجري من مباحثات دولية أن توضع في الاعتبار على النحو الواجب الخبرة العملية المكتسبة في المسائل ذات الصلة بالمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Era necesario proteger los valores subyacentes de los CT. | UN | وأكدوا ضرورة حماية القيم الأساسية للمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |