Próximamente se consideraría la posibilidad de proporcionar los informes a los demás órganos creados en virtud de tratados. | UN | كما أشار إلى أنه سيجري النظر قريباً في إتاحة التقارير إلى الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات. |
El Presidente solicitó a ese respecto el apoyo y la asistencia de los demás órganos creados en virtud de tratados. | UN | والتمس الرئيس الدعم والمساعدة في هذا الصدد من الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات. |
La Secretaría del Tribunal sigue prestando apoyo a los demás órganos para facilitar su labor. | UN | ولا يزال المسجل يوفر الدعم إلى الهيئات الأخرى لتيسير أعمالها. |
Es importante coordinar su labor con la de los demás órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من تنسيق عملها مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة. |
Se han introducido cambios en la Secretaría para aumentar su capacidad de apoyo tanto a los demás órganos del Tribunal como a los abogados de la defensa. | UN | أما قلم المحكمة فقد طرأت عليه تغييرات لتعزيز قدرته على دعم الأجهزة الأخرى للمحكمة ومحامي الدفاع على السواء. |
virtud de tratados Reconociendo la importancia de establecer una comunicación y diálogo efectivos con los demás órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados sobre cuestiones y problemas comunes, | UN | إذ تدرك أهمية إقامة اتصال وحوار فعالين مع سائر الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان بشأن القضايا والمشاكل المشتركة، |
Del mismo modo, el Grupo de Trabajo transmite a todos los demás órganos de vigilancia creados en virtud de tratados su invitación a que presenten por escrito sus opiniones a este respecto. | UN | كما يوجه الفريق العامل دعوته إلى جميع الهيئات الأخرى المعنية برصد المعاهدات لكي تقدم آراءها الكتابية في هذا الصدد. |
Esas observaciones deben ser comunicadas a todos los demás órganos de tratados. | UN | وينبغي إطلاع جميع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات على تلك التحفظات. |
Al igual que los demás órganos creados en virtud de tratados, se ha impuesto al Comité una presión considerable para que modernice sus métodos de trabajo. | UN | وقال إن اللجنة، شأنها في ذلك شأن الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات، تخضع لضغط كبير من أجل تحديث طرائق عملها. |
Este último, además, ha adoptado los mismos métodos de trabajo que utiliza la mayoría de los demás órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة نفس طرائق العمل المتبعة لدى غالبية الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Dijo que quizás el Consejo tan sólo estaba examinando esas cuestiones, porque los demás órganos no se ocupaban de ellas con eficacia. | UN | وأشار إلى أن المسألة قد تتمثل ببساطة في أن المجلس يتناول مسائل لا تعالجها الهيئات الأخرى بشكل فعال. |
La Comisión proporcionará el impulso necesario para los esfuerzos continuos en los demás órganos pertinentes. | UN | كما ستولد هذه اللجنة الزخم المطلوب للاستمرار في الجهود المبذولة في الهيئات الأخرى ذات الصلة. |
Asimismo se hace referencia al mantenimiento de la coordinación con los demás órganos encargados de las cuestiones relativas a los derechos humanos y con organizaciones no gubernamentales. | UN | كما ترد إشارة إلى الإبقاء على التشاور مع الهيئات الأخرى المسؤولة عن قضايا حقوق الإنسان ومع المنظمات غير الحكومية؛ |
A tal efecto, el Presidente celebrará consultas con los presidentes de los demás órganos a fin de facilitar el uso eficiente del tiempo y de aprovechar las oportunidades de sinergias entre trabajos conexos. | UN | ولهذه الغاية، سيتشاور الرئيس مع رؤساء الهيئات الأخرى لتيسير استخدام الوقت بكفاءة وفرص التآزر بين الأعمال المترابطة. |
Por último, no sólo queremos que se reforme el Consejo de Seguridad, sino también que se reformen los demás órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، نحن لا نبتغي إصلاح مجلس الأمن فحسب، بل أيضا إصلاح الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة. |
El trato equitativo ante los tribunales y todos los demás órganos de administración de justicia; | UN | المعاملة المنصفة أمام المحاكم وجميع الأجهزة الأخرى المنوط بها إدارة العدل؛ |
Por consiguiente, es pertinente promover una mayor interacción y coordinación con los presidentes de los demás órganos. | UN | ومع ذلك، من المناسب تعزيز تحسين التفاعل والتنسيق مع رئاسات الأجهزة الأخرى. |
A diferencia de los demás órganos creados en virtud de tratados, el Comité tiene sus oficinas en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وعلى نقيض سائر الهيئات المنشأة بموجب الصكوك، يوجد مقر لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة في نيويورك؛ |
- Jurisprudencia y otros documentos pertinentes de los demás órganos de las Naciones Unidas de vigilancia de los tratados. | UN | - الأحكام الفقهية وغيرها من الوثائق ذات الصلة للهيئات الأخرى في الأمم المتحدة المكلفة برصد المعاهدات |
Sin embargo, es importante que el Comité Especial pueda trabajar en armonía con los demás órganos para evitar la duplicación de actividades y el desperdicio de recursos. | UN | غير أن من المهم أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل بانسجام: مع هيئات أخرى لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد. |
El tribunal y los demás órganos competentes respetarán las normas sobre el mantenimiento de la confidencialidad de ciertos datos. | UN | وتلتزم المحكمة والهيئات الأخرى باللوائح المتعلقة بالحفاظ على سرية بيانات معينة. |
Se pidió al Centro que informara periódicamente de sus actividades a los demás órganos de las Naciones Unidas. | UN | وطلب إلى المركز أن يقوم بصورة منتظمة بإبلاغ سائر هيئات اﻷمم المتحدة بما يقوم به من أنشطة. |
iii) Relaciones entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y los demás órganos. | UN | ' 3` العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة والأجهزة الأخرى. |
b) Recomienda a la Comisión que, por conducto de su secretaría, siga manteniendo una estrecha colaboración con los demás órganos y organizaciones internacionales, incluidas las organizaciones regionales, que realizan actividades en la esfera del derecho mercantil internacional; | UN | )ب( توصي بأن تستمر اللجنة، عن طريق أمانتها، في تعاونها الوثيق مع سائر اﻷجهزة والمنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات اﻹقليمية، الناشطة في ميدان القانون التجاري الدولي؛ |
Pero hay dos preocupaciones afines que no debemos pasar por alto al hacer una revisión del propio Consejo. Se trata de la relación del Consejo con los demás órganos de las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General, y la necesidad de que trabajemos con una definición más claramente elaborada que la que hemos utilizado en el pasado acerca de qué constituye una amenaza a la paz y la seguridad. | UN | بيد أن هناك شاغلين متصلين بهذا الموضوع ينبغي ألا نهملهما عندما نستعرض مسألة المجلس ذاته، وهما: صلة المجلس بالهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة، وخصوصا الجمعية العامة؛ والحاجة إلى أن نعمل على أساس تعريف أوضح وأغزر من التعريف الذي استخدمناه فيما مضى لتحديد ما يشكل تهديدا للسلم واﻷمن. |
La función y la autoridad de la Asamblea General y su relación con los demás órganos principales de la Organización y con otros grupos de fuera de las Naciones Unidas | UN | دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها بسائر الأجهزة الرئيسية بالمنظمة والمجموعات الأخرى خارج المنظمة |
Los mecanismos nacionales de prevención y los demás órganos encargados de prevenir la tortura y los malos tratos y de recibir las correspondientes denuncias también deberían tener acceso a ese registro nacional. | UN | وينبغي أن يتاح أيضاً للآليات الوقائية الوطنية وللهيئات المماثلة الأخرى المخولة سلطة منع التعذيب وسوء المعاملة ومعالجة الشكاوى المتصلة بهما، الوصول إلى السجل الوطني للادعاءات ولأحداث التعذيب وسوء المعاملة. |
Sin embargo, todavía estamos a tiempo de rectificarlo y, por ello, felicito tanto al Secretario General por sus iniciativas como a los demás órganos internacionales y la sociedad civil por las acciones concretas que están emprendiendo en todo el mundo. | UN | غير أنه لا يزال أمامنا متسع من الوقت لمعالجة هذا القصور. ولهذا السبب، أود أن أهنئ الأمين العام على مبادراته، وسائر الأجهزة الدولية والمجتمع المدني على ما تتخذه من إجراءات محددة في جميع أرجاء العالم. |
La Secretaría del Tribunal sigue prestando su firme apoyo al proceso judicial mediante la prestación de servicios diarios a los demás órganos del Tribunal y a la defensa. | UN | ولا يزال المسجل يقدم دعمه الثابت إلى العملية القضائية وذلك بتقديم الخدمات اليومية إلى سائر أجهزة المحكمة والدفاع. |
En ese sentido, el Grupo de Trabajo es distinto de todos los demás órganos de las Naciones Unidas en los cuales en general sólo se permite la participación de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas. | UN | وبهذا يختلف الفريق العامل عن غيره من هيئات اﻷمم المتحدة التي لا يسمح بالاشتراك فيها عادة إلاﱠ للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري. |