"los demás estados miembros de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأخرى الأعضاء في
        
    • غيرها من الدول الأعضاء في
        
    • مع سائر الدول الأعضاء في
        
    • باقي الدول الأعضاء في
        
    • شأن أي دولة عضو في
        
    • بسائر الدول الأعضاء في
        
    • البلدان المنتمية لنفس المنظمة
        
    • للدول الأخرى الأعضاء في
        
    El Perú continuará con su esfuerzo por avanzar en su propuesta para que sea trabajada conjuntamente con los demás Estados miembros de la UNASUR. UN وستواصل بيرو جهودها للعمل إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في إتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    Permítaseme dejar claro que seguiremos comprometidos con la soberanía y la integridad territorial de nuestros países vecinos, de la misma manera que lo estaremos con todos los demás Estados miembros de la región y de todo el mundo. UN ومما لا ريب فيه أننا سنظل ملتزمين بسيادة ذلك البلد المجاور وسلامة أراضيه، مثلما سنظل ملتزمين بسيادة وسلامة أراضي جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة في المنطقة وفي جميع أرجاء العالم.
    La Duma Estatal también exhorta a los demás Estados miembros de la coalición contra el terrorismo a que no permitan el ingreso a su territorio de dichos individuos, por sospechosos de complicidad con el terrorismo, y contribuyan a aislarlos internacionalmente. UN كذلك يوجه مجلس دوما الدولة نداء إلى الدول الأخرى الأعضاء في التحالف المناهض للإرهاب بعدم السماح للشخصين المذكورين بدخول أراضيها، للاشتباه بضلوعهما في الإرهاب، والمساهمة في العمل على تحييدهما دوليا.
    Lituania aplica sus políticas relativas al Irán junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea. UN تطبق ليتوانيا سياساتها إزاء إيران بالاشتراك مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Austria y los demás Estados miembros de la Unión Europea (UE) han aplicado conjuntamente las medidas restrictivas impuestas a la República Popular Democrática de Corea por el Consejo de Seguridad en virtud de sus resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009) mediante la adopción de las siguientes medidas comunes: UN 1 - تنفذ النمسا، بالاشتراك مع سائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التدابير التقييدية التي فرضها مجلس الأمن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب قراريه 1718 (2006) و 1874 (2009)، وذلك عن طريق التدابير الموحدة التالية:
    ii) El Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado estará integrado por tres miembros de la República Democrática del Congo, tres miembros de Rwanda y dos miembros de cada uno de los demás Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos; UN ' 2` يضم النطاق الموسَّع لآلية التحقيق المشتركة 3 أعضاء من جمهورية الكونغو الديمقراطية، و 3 أعضاء من جمهورية رواندا، وعضوان من كل دولة من باقي الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛
    En lugar de retirar parcialmente la reserva al artículo 1, el Gobierno propuso al Parlamento retirarla en su totalidad y no sólo en relación con los demás Estados miembros de la Unión Europea. UN وعوضا عن سحب التحفظ جزئيا، اقترحت الحكومة على البرلمان سحب التحفظ كلية على المادة 1، وأن لا يقتصر أثر ذلك على الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Igualmente importante resulta la revisión de los métodos de trabajo del Consejo para hacerlo más transparente y establecer una mayor comunicación con los demás Estados miembros de la Organización. UN ومن المهم أيضا إجراء استعراض لأساليب عمل المجلس لجعلها أكثر شفافية وكفالة تحسين التواصل مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    17. La Sra. Šimonović dice que el Protocolo Facultativo ha sido ratificado por casi todos los demás Estados miembros de la Unión Europea y se pregunta qué impide que Estonia haga lo mismo. UN 17 - السيدة سيمونوفيتش: قالت إن جميع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تقريبا قد صدقت على البروتوكول الاختياري، وتساءلت عما يمنع إستونيا من اتخاذ نفس هذا الإجراء.
    Pueden surgir problemas con respecto a las obligaciones de un Estado con respecto solamente a uno o unos pocos de los demás Estados miembros de la organización. UN ويمكن أن تنشأ مشاكل تتعلق بالالتزامات المترتبة على الدولة فقط إزاء دولة واحدة أو عدد من الدول الأخرى الأعضاء في المنظمة.
    Los cancilleres de la troika ampliada de la CELAC presentarán esta propuesta para la debida consideración y aprobación de los demás Estados miembros de la Comunidad en su próxima reunión de cancilleres. UN وسيعرض وزراء خارجية بلدان الترويكا الموسعة للجماعة في اجتماعهم المقبل هذا الاقتراح على الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة للنظر فيه وإقراره.
    Sudáfrica, junto con los demás Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, ha trabajado en la subregión para, entre otras cosas, intensificar nuestros esfuerzos nacionales encaminados a luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras mediante el desarrollo de un instrumento regional jurídicamente vinculante sobre las armas de fuego. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، حرصت جنوب أفريقيا، جنبا إلى جنب مع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في جملة أمور، على تعزيز جهودنا الوطنية لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة من خلال وضع صك إقليمي ملزم قانونا بشأن الأسلحة النارية.
    Irlanda, junto con todos los demás Estados miembros de la Unión Europea, ha concluido sus procedimientos de ratificación respecto de un protocolo adicional con el OIEA en abril de 2004. UN وقد أكملت أيرلندا إلى جانب جميع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إجراءات تصديقها على بروتوكول إضافي مع الوكالة في نيسان/أبريل 2004.
    Irlanda, junto con todos los demás Estados miembros de la Unión Europea, ha concluido sus procedimientos de ratificación respecto de un protocolo adicional con el OIEA en abril de 2004. UN وقد أكملت أيرلندا إلى جانب جميع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إجراءات تصديقها على بروتوكول إضافي مع الوكالة في نيسان/أبريل 2004.
    El Gobierno argentino también considera que el Gobierno británico debería abstenerse de insistir en su pretensión de ignorar tanto la existencia de esa disputa bilateral como sus consecuencias, frente a los demás Estados miembros de la Unión Europea que se encuentran empeñados en llevar adelante la iniciativa más avanzada de integración regional existente en la actualidad. UN وتعتبر الحكومة الأرجنتينية أيضا أن على الحكومة البريطانية التوقف عن الإصرار على محاولتها تجاهل وجود هذا النزاع الثنائي وعواقبه، أمام الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي هي بصدد دخول أكثر مبادرات الاندماج الإقليمي تقدما في الوقت الحاضر.
    Finlandia también se ha adherido al Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y ha suscrito la enmienda a esta última, ha completado las revisiones necesarias de su legislación y está dispuesta a ratificar la enmienda junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea. UN كما انضمت فنلندا إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ووقّعت على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وأدخلت التعديلات المطلوبة على تشريعاتها، وهي مستعدة للتصديق على هذا التعديل، إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Lituania aplica sus políticas relativas a la República Popular Democrática de Corea de forma concertada con los demás Estados miembros de la Unión Europea. UN تنفذ ليتوانيا سياساتها إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Portugal y los demás Estados miembros de la Unión Europea han aplicado de manera conjunta las medidas restrictivas contra la República Popular Democrática de Corea impuestas por las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009) del Consejo de Seguridad mediante las siguientes medidas comunes: UN تنفذ البرتغال، بالاشتراك مع سائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)، وذلك باتخاذ التدابير الموحدة التالية:
    Finlandia ha concluido un acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y ha firmado y ratificado el Protocolo adicional, que entró en vigor el 30 de abril de 2004, al mismo tiempo que los demás Estados miembros de la Unión Europea. UN وقد أبرمت فنلندا اتفاقا للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووقعت وصدقت على البروتوكول الإضافي الذي دخل حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل 2004 وذلك بالتزامن مع باقي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    f) Porque, pese a haber contraído libremente los Estados Unidos, como los demás Estados miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el compromiso político vinculante de garantizar elecciones libres y limpias, en cierto sentido no cumplió ese compromiso al no permitir que observadores independientes internacionales y nacionales de esa Organización vigilaran las elecciones presidenciales de 2004; UN " (و) أنه بالرغم من أن الولايات المتحدة، شأنها في ذلك شأن أي دولة عضو في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، قد التزمت بملء إرادتها الحرة التزاما سياسيا ملزما بأن تضمن أن تكون الانتخابات لديها حرة ونزيهة، فإنها لم تف بالتزامها هذا من ناحية منعها المراقبين المستقلين المحليين والدوليين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من مراقبة الانتخابات الرئاسية لديها في عام 2004؛
    Ello se debía en parte a que la legislación de la Unión Europea regía la relación de Alemania con los demás Estados miembros de la UE y en parte a que Alemania había decidido brindar el mismo nivel de protección a todos los Estados partes en la Convención de la UNESCO de 1970. UN ويرجع جزء من ذلك إلى كون قانون الاتحاد الأوروبي ينظّم علاقة ألمانيا بسائر الدول الأعضاء في الاتحاد، ويرجع جزء آخر إلى كون ألمانيا قد قرَّرت منح نفس الدرجة من الحماية لكل الدول الأعضاء في اتفاقية اليونسكو لعام 1970.
    También queremos reconocer el enorme apoyo brindado por el Centro Regional a los demás Estados miembros de la CARICOM. UN كما نود أن نقر بالدعم الهائل الذي يقدمه المركز الإقليمي للدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus