"los derechos de las comunidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق المجتمعات
        
    • حقوق الطوائف
        
    • حقوق الجماعات
        
    • حقوق مجتمعات
        
    • بحقوق المجتمعات
        
    • حقوق طوائف
        
    • بحقوق جماعات
        
    • وحقوق الجاليات
        
    • وحقوق الطوائف
        
    • حقوق جماعات
        
    • بحقوق مجتمعات
        
    • لحقوق المجتمعات المحلية
        
    • حقوق الجاليات
        
    • بحقوق طوائف
        
    • حقوق المجتمع
        
    Sin embargo, contiene disposiciones progresivas sobre los derechos de las comunidades indígenas y locales. UN ومع ذلك، فهو يحتوي على أحكام تقدمية بشأن حقوق المجتمعات الأصلية والمحلية.
    También deben implantarse mecanismos adecuados para la protección de los derechos de las comunidades locales y de los agricultores por lo que se refiere al acceso a los recursos biológicos; UN وينبغي أيضا إنشاء آليات ملائمة لحماية حقوق المجتمعات المحلية والمزارعين في حصولهم على الموارد الأحيائية،
    La Constitución también preveía el establecimiento de la Comisión de Promoción y Protección de los derechos de las comunidades Culturales, Religiosas y Lingüísticas. UN كما نص الدستور على قيام لجنة لتعزيز وحماية حقوق الطوائف الثقافية والدينية واللغوية.
    Mencionó la intención de su organización de integrar los derechos de las comunidades indígenas y los grupos minoritarios en los enfoques para realizar el desarrollo. UN وأشار إلى نية منظمته دمج حقوق الجماعات الأصلية ومجموعات الأقليات في إطار النهج الرامية إلى تحقيق التنمية.
    El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos de las comunidades indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Para que esto funcione debidamente, es preciso que la legislación nacional reconozca los derechos de las comunidades tradicionales sobre sus CT. UN ولكي يعمل هذا النظام بالوجه المناسب، يلزم الاعتراف بحقوق المجتمعات الأصلية في معارفها التقليدية في التشريعات الوطنية.
    La protección de los derechos de las comunidades indígenas y su integridad dependen en gran medida de la seguridad en sus territorios. UN وإن حماية حقوق المجتمعات المحلية الأصلية وكرامتها تعتمد كثيرا على توفير الأمن في أراضيها.
    Trabaja en estrecha colaboración con organizaciones que defienden los derechos de las comunidades a la tierra. UN وهو يعمل بشكل وثيق مع المنظمات التي تدافع عن حقوق المجتمعات المحلية في الأراضي.
    El Comité pidió al Gobierno de Indonesia que proporcionara información sobre las medidas adoptadas para salvaguardar los derechos de las comunidades indígenas afectadas. UN وطلبت اللجنة إلى حكومة إندونيسيا أن تقدم تعليقات بشأن التدابير المتخذة لصون حقوق المجتمعات الأصلية المتأثرة.
    Se cita habitualmente la urgencia de los plazos como motivo de los desalojos perturbadores y violentos y de la inobservancia de los derechos de las comunidades afectadas. UN وعادة ما يُحتج بضيق الوقت كذريعة لعمليات الإخلاء المزعجة والعنيفة، ولإهمال حقوق المجتمعات المتضررة.
    Es también importante aclarar y respetar los derechos de las comunidades locales, los pueblos indígenas y las mujeres. UN ومن الأهمية بمكان أيضا توضيح واحترام حقوق المجتمعات المحلية، وأبناء الشعوب الأصلية والمرأة.
    Comisión para la promoción y protección de los derechos de las comunidades culturales, religiosas y lingüísticas UN اللجنة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الطوائف الثقافية والدينية واللغويـة
    Las deliberaciones centraron la atención en la seguridad, la distribución del poder, la prestación de servicios y la promoción y protección de los derechos de las comunidades étnicas y religiosas. UN وظلّ تركيز المناقشات منصبّا على الأمن، وتقاسم السلطة، وتوفير الخدمات، وحماية وتعزيز حقوق الطوائف العرقية والدينية.
    Protección de los derechos de las comunidades y minorías musulmanas en Estados que no son miembros de la OCI UN حماية حقوق الجماعات والأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء بالمنظمة :
    Protección de los derechos de las comunidades y minorías musulmanas en los Estados no miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN بشأن حماية حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos de las comunidades indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    El galardón le fue concedido por su labor en la organización y la defensa de los derechos de las comunidades indígenas de Guyana. UN وقد منحت الجائزة من أجل عملها في مجال تنظيم حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية في غيانا والدفاع عن هذه الحقوق.
    En la Asamblea General, Colombia ha reafirmado el compromiso del país con los derechos de las comunidades indígenas. UN وفي الجمعية العامة، أكدت كولومبيا من جديد التزامها بحقوق المجتمعات المحلية الأصلية.
    iv) Aprobación de los elementos centrales de las disposiciones sobre la protección de los derechos de las comunidades minoritarias UN ' 4` اعتماد العناصر الأساسية لحماية حقوق طوائف الأقليات
    La autonomía personal era un sistema que se había establecido en Hungría, donde había una ley especial sobre los derechos de las comunidades minoritarias, que permitía a éstas establecer autogobiernos locales y nacionales mediante elecciones independientes. UN أما الحكم الذاتي الشخصي فهو نظام أُنشئ في المجر حيث يوجد قانون مستقل خاص بحقوق جماعات الأقليات يمنحها حق إنشاء هيئات حكم ذاتي محلية ووطنية عن طريق انتخابات منفصلة.
    144. los derechos de las comunidades y minorías étnicas y nacionales de Croacia están garantizados por diversas disposiciones del derecho interno e internacional. UN ٤٤١ - وحقوق الجاليات واﻷقليات اﻹثنية والقومية في كرواتيا مضمونة بموجب مختلف أحكام القانون المحلي والدولي.
    495. El Comité expresó su satisfacción por la promulgación de la Ley constitucional sobre los derechos y libertades humanos y los derechos de las comunidades o minorías étnicas y nacionales. UN ٤٩٥ - وأعربت اللجنة عن الرضا لسن القانون الدستوري الخاص بحقوق اﻹنسان وحريات وحقوق الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية.
    Los participantes en el seminario adoptaron una serie de recomendaciones para fortalecer el papel que desempeñaban varias entidades en la protección de los derechos de las comunidades y grupos minoritarios marginados. UN واعتمد المشتركون في الحلقة توصيات تهدف إلى تعزيز دور الكيانات المختلفة في حماية حقوق جماعات ومجموعات الأقليات المهمشة.
    Varios Estados y organizaciones no gubernamentales han reclamado por consiguiente el derecho de utilizar medios jurídicos e institucionales apropiados para garantizar el reconocimiento de los derechos de las comunidades indígenas y locales a sus conocimientos tradicionales basados en los recursos biológicos a nivel internacional. UN ولذا تطالب عدة دول ومنظمات غير حكومية بالحق في استخدام وسائل قانونية ومؤسسية ملائمة لضمان الاعتراف بحقوق مجتمعات السكان الأصليين والمحليين في الحفاظ على معارفهم التقليدية القائمة على الموارد البيولوجية على الصعيد الدولي.
    Elogió el nivel de tolerancia entre las distintas comunidades, el respeto mostrado por el Gobierno a los derechos de las comunidades minoritarias y las medidas tendientes a garantizar el funcionamiento de medios de comunicación para los grupos minoritarios. UN وأثنت على مستوى التسامح المتبادل بين الطوائف، واحترام الحكومة لحقوق المجتمعات المحلية للأقليات، والتدابير التي تكفل تشغيل وسائط إعلام من أجل فئات الأقليات.
    Comisión para la promoción y protección de los derechos de las comunidades culturales, religiosas y lingüísticas UN اللجنة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الجاليات الثقافية والدينية واللغويـة
    :: Presentación de informes semanales a la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros, la OSCE y la Comisión Europea, sobre los derechos de las comunidades de Kosovo a la libre expresión social, cultural y religiosa, incluida la participación en ceremonias y el acceso a lugares importantes, así como sobre acontecimientos políticos UN :: تقارير أسبوعية تقدم إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية المعنية بحقوق طوائف كوسوفو في حرية التعبير الاجتماعي والثقافي والديني، بما في ذلك حضور الاحتفالات والوصول إلى المواقع ذات الصلة وفيما يتعلق بالتطورات السياسية
    La Asamblea Legislativa ha aprobado la Ley sobre los derechos de las comunidades respecto de las tierras forestales y la Dirección de Desarrollo Forestal (DDF) ha estudiado una ley general sobre conservación y protección de la fauna silvestre. UN الغابات أقر المجلس التشريعي قانون حقوق المجتمع فيما يتعلق بالأراضي الحرجية، وقامت هيئة تنمية الغابات بتدقيق قانون شامل بشأن حفظ الحيوانات البرية وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus