Turquía declaró que los derechos de las minorías religiosas estaban garantizados por su Constitución y por el Tratado de Lausana. | UN | وأعلنت تركيا أن حقوق الأقليات الدينية مضمونة بموجب دستورها وبموجب معاهدة لوزان. |
Asimismo, hizo referencia a la creación de un comité nacional para la promoción de los derechos de las minorías religiosas. | UN | وأشار أيضاً إلى إنشاء لجنة وطنية لتعزيز حقوق الأقليات الدينية. |
También es necesario tener en cuenta los derechos de las minorías religiosas y étnicas. | UN | ومن الضروري أيضا مراعاة حقوق الأقليات الدينية والإثنية. |
los derechos de las minorías religiosas van más allá de la libertad de religión y de creencias y no discriminación. | UN | وتتجاوز حقوق الأقليات الدينية مجرد حرية الدين والمعتقد وعدم التمييز. |
El disfrute de la seguridad es el imperativo que subyace al pleno disfrute de los derechos de las minorías religiosas. | UN | ويعد التأكيد على التمتع الكامل بحقوق الأقليات الدينية ضروريا للتمتع بالأمن. |
Por tanto, el respeto de los derechos de las minorías religiosas no se deriva automáticamente de ningún modelo específico de religión o ideología del Estado. | UN | ولذا فإن احترام حقوق الأقليات الدينية لا ينبع تلقائيا من أي نموذج محدد لعلاقة الدولة بالدين أو بالأيديولوجية. |
Estas novedades han de ser acogidas con agrado como medidas concretas para garantizar los derechos de las minorías religiosas. | UN | ومثل هذه التطورات جديرة بالترحيب بوصفها خطوات محددة تجاه كفالة حقوق الأقليات الدينية. |
En él, se refirió a los derechos de las minorías religiosas y recomendó medidas positivas que podían adoptarse para promover y proteger sus derechos. | UN | وتحدث عن حقوق الأقليات الدينية وقدم توصيات عن التدابير الإيجابية التي يمكن اتخاذها لحماية حقوق هذه الأقليات وتعزيزها. |
Nota de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías, Rita Izsák, sobre la garantía de los derechos de las minorías religiosas | UN | مذكرة أعدتها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا اسحق، بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية |
Proyecto de recomendaciones sobre la garantía de los derechos de las minorías religiosas | UN | مشاريع توصيات بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية |
Proyecto de recomendaciones sobre la garantía de los derechos de las minorías religiosas | UN | مشاريع توصيات بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية |
Cabe señalar que el respeto de los derechos de las minorías religiosas no se deriva automáticamente de ningún modelo específico de religión o ideología del Estado. | UN | ويلاحظ أن احترام حقوق الأقليات الدينية لا ينشأ بصورة تلقائية عن أي ديانة رسمية محددة أو نموذج إيديولوجي بعينه. |
El informe se centraba en los enfoques de protección y promoción de los derechos de las minorías religiosas basados en los derechos de las minorías. | UN | وتمثَّل التركيز الموضوعي للتقرير في النُهج القائمة على حقوق الأقليات تجاه حماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية. |
los derechos de las minorías religiosas van más allá de la libertad de religión y de creencias. | UN | وقالت إن حقوق الأقليات الدينية تتعدى حرية الدين والمعتقد. |
Las recomendaciones del Foro encaminadas a garantizar los derechos de las minorías religiosas se presentarán al Consejo en su 25º período de sesiones. | UN | وستُقدَّم توصيات المنتدى المتعلقة بضمان حقوق الأقليات الدينية إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين. |
El respeto de los derechos de las minorías religiosas se ha consagrado en varias leyes. | UN | أُدمج احترام حقوق الأقليات الدينية في العديد من القوانين. |
Además, el Comité invita al Estado Parte a que presente más información sobre el mandato y las funciones del Comité Nacional Especial de promoción de los derechos de las minorías religiosas. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية بشأن ولاية ووظائف اللجنة الوطنية الخاصة لتنمية حقوق الأقليات الدينية. |
El Estado parte debería hacer un mayor esfuerzo por proteger los derechos de las minorías religiosas y garantizar el acceso en pie de igualdad y no discriminatorio a los lugares de culto. | UN | ينبغي أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لحماية حقوق الأقليات الدينية وأن تضمن الوصول إلى أماكن العبادة على قدم المساواة ودون تمييز. |
54. Polonia expresó su preocupación por los derechos de las minorías religiosas. | UN | 54- وأعربت بولندا عن قلقها إزاء حقوق الأقليات الدينية. |
119. Velar por los derechos de las minorías religiosas y étnicas. | UN | 119- ضمان حقوق الأقليات الدينية والإثنية. |
4.17. El Estado Parte también entiende que en 1999 la Comisión Islámica de Derechos Humanos, afiliada al poder judicial iraní, se abocó a realzar los derechos de las minorías religiosas en el Irán. | UN | 4-17 وما تعلمه الدولة الطرف أيضاً أن اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، التابعة للقضاء الإيراني، قد شرعت في عام 1999 في العمل على الارتقاء بحقوق الأقليات الدينية في إيران. |
En el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos se han formulado casi 400 recomendaciones relativas a la libertad religiosa y los derechos de las minorías religiosas. | UN | وقد قدم الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان حوالي 400 توصية بشأن الحرية الدينية وحقوق الأقليات الدينية. |