"los derechos de los migrantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق المهاجرين
        
    • بحقوق المهاجرين
        
    • لحقوق المهاجرين
        
    • وحقوق المهاجرين
        
    • حقوق الإنسان للمهاجرين
        
    • بحقوق الإنسان للمهاجرين
        
    • لحقوق العمال المهاجرين
        
    • حقوق الأطفال المهاجرين
        
    • حقوق المهاجرات
        
    Aunque tienen el derecho soberano a regular la entrada de extranjeros a su territorio, los países no deben violar los derechos de los migrantes. UN وفي الوقت الذي تتمتع فيه اﻷمم بالحق السيادي في تنظيم اﻷجانب في أراضيها، يجب عليها مع ذلك عدم انتهاك حقوق المهاجرين.
    Comunicación del International Migrants Rights Watch Committee (Comité internacional de vigilancia de los derechos de los migrantes) UN مساهمة من اللجنة الدولية لمراقبة حقوق المهاجرين
    Asociación Nacional para la Defensa de los derechos de los migrantes y de la Mujer UN الجمعية الوطنية للدفاع عن حقوق المهاجرين والمرأة
    Lamentablemente, en estos y en demasiados otros casos, continúan violándose los derechos de los migrantes. UN ولسوء الحظ أن حقوق المهاجرين في هذه الحالات، وفي كثير غيرها، لا تزال تنتهك.
    Valoró su asociación con Bangladesh para promover los derechos de los migrantes. UN وصرحت بأنها تقدر شراكتها مع بنغلاديش في النهوض بحقوق المهاجرين.
    Asociación Nacional para la Defensa de los derechos de los migrantes y de la Mujer UN الجمعية الوطنية للدفاع عن حقوق المهاجرين والمرأة
    :: Hacer todo lo posible para proteger los derechos de los migrantes y sus familias; UN :: العمل من أجل حماية حقوق المهاجرين وأسرهم؛
    La Relatora Especial considera que debe hacerse todo lo posible por buscar soluciones imaginativas y económicas para garantizar el ejercicio de los derechos de los migrantes. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي بذل الجهود لإيجاد حلول ابتكارية وفعالة بالنسبة للتكلفة لضمان حقوق المهاجرين.
    En el proceso de retorno, el Gobierno colaboraba estrechamente con los países de origen para velar por que se respetasen los derechos de los migrantes. UN وفي إطار عملية العودة، تتعاون الحكومة عن كثب مع بلدان الأصل لكفالة احترام حقوق المهاجرين.
    Asimismo, a menudo los derechos de los migrantes están limitados en lo que se refiere a movilidad de empleo, de profesión y de zona geográfica, así como a la vida familiar. UN وبالإضافة إلى ذلك تتعرض حقوق المهاجرين للقيود غالبا من حيث فرص العمل والتنقل الوظيفي والجغرافي والحياة الأسرية.
    Asimismo, a menudo los derechos de los migrantes están limitados en lo que se refiere a movilidad de empleo, de profesión y de zona geográfica, así como a la vida familiar. UN وبالإضافة إلى ذلك تتعرض حقوق المهاجرين للقيود غالبا من حيث فرص العمل والتنقل الوظيفي والجغرافي والحياة الأسرية.
    Diversos instrumentos internacionales enumeran en términos concretos o generales los derechos de los migrantes. UN وتدرج الصكوك الدولية المتنوعة حقوق المهاجرين على نحو مدقق أو عام.
    La Relatora Especial considera que esa confusión puede ser perjudicial para la protección de los derechos de los migrantes y los solicitantes de asilo. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا الخلط قد لا يخدم حماية حقوق المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Los países que eran favorables a la celebración de la conferencia insistieron en la necesidad de proteger los derechos de los migrantes. UN وأكدت الدول المؤيدة لعقد مؤتمر من هذا القبيل على ضرورة حماية حقوق المهاجرين.
    Sin embargo, en el informe también se hace hincapié en que esos beneficios están supeditados a que se respeten y defiendan los derechos de los migrantes y lo integridad misma de los propios migrantes. UN ولكنه يؤكد أيضا على أن هذه الفوائد تتوقف على احترام ودعم حقوق المهاجرين أنفسهم.
    La Reunión de Ministros del Interior adoptó varios Acuerdos y una Declaración de principios con la finalidad de proteger los derechos de los migrantes en la región. UN اعتمد اجتماع وزراء الداخلية العديد من الاتفاقات وإعلانا للمبادئ بهدف حماية حقوق المهاجرين في المنطقة.
    Como resultado, en varios países los derechos de los migrantes detenidos por las autoridades de inmigración pueden estar más restringidos que los de las personas acusadas de un delito penal. UN ونتيجة لذلك فإن حقوق المهاجرين الذين يتعرضون للاحتجاز قد تكون، في عدد من البلدان، أقل كثيرا من الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص الموجهة ضدهم تُهم جنائية..
    Asimismo, debemos hacer hincapié en que los programas temporales de migración no pueden resolver todos los problemas que enfrenta la migración, y es esencial que la formulación de estos programas tenga como base el respeto de los derechos de los migrantes. UN وفي نفس الوقت ينبغي التأكيد على أن برامج الهجرة المؤقتة لا يمكنها أن تحل جميع المشاكل التي يتعين على الهجرة أن تواجهها؛ من الضروري أن تكون صياغة هذه البرامج قائمة على أساس احترام حقوق المهاجرين.
    Se expresó también la opinión de que en la descripción deberían haberse incluido mayores detalles sobre las actividades del Relator Especial sobre los derechos de los migrantes. UN وأعرب كذلك عن رأي يطلب تضمين السرد قدرا أكبر من التفصيل بشأن أنشطة المقرر الخاص المعني بحقوق المهاجرين.
    Para concluir, quisiera hacer hincapié en que los derechos de los migrantes y los de las víctimas de la trata de seres humanos son de vital importancia. UN وفي الختام، أود التشديد على أن لحقوق المهاجرين وحقوق ضحايا الاتجار بالبشر أهمية بالغة.
    La sociedad de acogida, a su vez, debe respetar la diversidad cultural y los derechos de los migrantes. UN وعلى المجتمع المضيف، بدوره، أن يحترم التنوع الثقافي وحقوق المهاجرين.
    La protección de los derechos de los migrantes es necesaria en todas las fases del ciclo vital de la migración. UN وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين أمر لازم في جميع مراحل دورة الهجرة.
    Relator Especial sobre los derechos de los migrantes UN المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين
    También consideraba preocupantes las denuncias de abusos de los derechos de los migrantes y los trabajadores domésticos por parte de los empleadores y los patrocinadores. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء ورود تقارير حول انتهاك أرباب العمل والكفلاء لحقوق العمال المهاجرين وخدم المنازل.
    121.180 Establecer un marco jurídico para la protección integral de los derechos de los migrantes, en particular los derechos de los niños migrantes o los hijos de padres migrantes (Colombia); UN 121-180- وضع إطار قانوني لحماية شاملة لحقوق المهاجرين، لا سيما حقوق الأطفال المهاجرين أو أطفال الآباء والأمهات المهاجرين (كولومبيا)؛
    Las Naciones Unidas, que desempeñan un papel fundamental en la promoción y la protección de los derechos humanos, tienen la responsabilidad de garantizar la protección de los derechos de los migrantes. UN وعلى عاتق الأمم المتحدة، بوصفها الوكيل الرئيسي خلف حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، تقع مسؤولية ضمان حماية حقوق المهاجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus