Singapur recomendó que se siguiera prestando especial atención a la promoción de los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وأوصت سنغافورة المملكة بأن تواصل إيلاء المزيد من الاهتمام لإحراز تقدم بشأن حقوق العمال المهاجرين. |
Las organizaciones de promoción deben gozar también de reconocimiento en su papel de protectoras de los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وينبغي أن يكون لمنظمات الدعوة أيضا دور معترف به في حماية حقوق العمال المهاجرين. |
Los gobiernos decididos a velar por el respeto de los derechos de los trabajadores migratorios pueden contar con esa asistencia. | UN | وتستطيع الحكومات الملتزمة بضمان احترام حقوق العمال المهاجرين أن تعوﱢل على هذه المساعدة. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a velar por que se tenga en cuenta la Convención en la elaboración y la ejecución de todas las políticas relativas a los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان مراعاة الاتفاقية عند وضع وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين. |
La entrada en vigor de dicha Convención contribuiría significativamente al fomento y la protección de los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وذكر أن دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ سيمثل مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين. |
En sexto lugar, deben respetarse los derechos de los trabajadores migratorios en los países que necesitan su mano de obra debido a la disminución de su propia población. | UN | سادسا، احترام حقوق العمال المهاجرين لدى الدول التي تحتاج إلى أيد عاملة نظرا لتناقص السكان بها. |
Por lo tanto, la promoción y la protección de los derechos de los trabajadores migratorios son especialmente importantes para lograr el empleo pleno y digno para todos. | UN | ولذلك فتعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين يشكلان خطوة هامة بصفة خاصة في تحقيق العمالة الكاملة والكريمة للجميع. |
El fomento de la migración laboral por parte del Estado debe depender de la existencia de los mecanismos de regulación y supervisión para proteger los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وتشجيع الدولة لهجرة العمال ينبغي أن يتوقف على وجود آليات تنظيمية وإشرافية لحماية حقوق العمال المهاجرين. |
El Estado Parte debe adoptar medidas para la aplicación efectiva de las leyes vigentes que protegen los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ التشريع القائم الذي يكفل حقوق العمال المهاجرين تنفيذاً فعالاً. |
El Folleto Informativo Nº 24, los derechos de los trabajadores migratorios, se publicó en árabe. | UN | وصدرت باللغة العربية صحيفة الوقائع رقم 24 وعنوانها: حقوق العمال المهاجرين. |
Promoción y protección de los derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares | UN | تشجيع وحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Ese mecanismo permitiría la aplicación sobre el terreno de una política relativa al respeto y la protección de los derechos de los trabajadores migratorios y a la lucha contra la trata de personas. | UN | ومن خلال هذه الآلية، ستنفذ على أرض الواقع سياسة تكفل احترام وحماية حقوق العمال المهاجرين ومكافحة الاتجار بالبشر. |
También debemos intensificar nuestros esfuerzos por defender los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | ويجب علينا أيضا تكثيف جهودنا للدفاع عن حقوق العمال المهاجرين. |
Las políticas de desarrollo deben estar respaldadas por un enfoque basado en los derechos que proteja los derechos de los trabajadores migratorios, gran parte de los cuales son mujeres. | UN | وينبغي أن ترتكز السياسات الإنمائية على نهج حقوقي يحمي حقوق العمال المهاجرين الذين تشكل النساء نسبة كبيرة منهم. |
La ASEAN también formuló acuerdos sobre protección y promoción de los derechos de los trabajadores migratorios y sobre cooperación regional en actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | وتطرح الرابطة أيضا اتفاقات بشأن حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزيزها، والتعاون الإقليمي بشأن أنشطة مكافحة الإرهاب. |
Palestina alentó a Filipinas a que firmara nuevos acuerdos con los países de acogida para proteger los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وتشجع فلسطين الفلبين على مواصلة التوقيع على اتفاقات مع البلدان المضيفة لحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Palestina alentó a Filipinas a que firmara nuevos acuerdos con los países de acogida para proteger los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وتشجع فلسطين الفلبين على مواصلة التوقيع على اتفاقات مع البلدان المضيفة لحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Por ello, la organización colaboró en la labor de un grupo de trabajo sobre los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | ولذلك شاركت في أعمال الفريق العامل المعني بحقوق العمال المهاجرين. |
III. Protección de la Convención en relación con los derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares en situación irregular 13 - 79 6 | UN | ثالثاً - الحماية التي توفرها الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي 13-79 8 |
Ucrania también preguntó qué legislación regulaba los derechos de los trabajadores migratorios, y si las disposiciones de la Ley del empleo de 2004 se habían ampliado a esa categoría de trabajadores. | UN | واستفسرت أوكرانيا أيضاً عن التشريعات التي تنظم حقوق المهاجرين وعما إذا كانت أحكام قانون التوظيف لعام 2004 تشمل هذه الفئة من العمال. |
Entre las consecuencias negativas de la globalización cabe señalar una mayor desigualdad y la violación de los derechos de los trabajadores migratorios y otros grupos vulnerables. | UN | كما يمكن للآثار السلبية للعولمة أن تشمل عدم مساواة متزايدا وانتهاكا لحقوق العمال المهاجرين وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
La preparación prevista incluiría información sobre las leyes, los derechos de los trabajadores migratorios, la cultura y las condiciones de trabajo y de vida de los países receptores. | UN | ويشمل اﻹعداد المتوخى تقديم معلومات عن القوانين وحقوق العمال المهاجرين والثقافة أحوال العمل والمعيشة في البلدان المستقبلة. |
68. Filipinas recomendó que la Arabia Saudita prosiguiera y desarrollara sus medidas positivas para proteger los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | 68- وأوصت الفلبين المملكة العربية السعودية بأن تستمر في الاستفادة من تدابيرها الإيجابية لحماية حقوق العمال الأجانب. |
Medidas adicionales adoptadas para proteger los derechos de los trabajadores migratorios | UN | :: إجراءات إضافية متخذة لحماية حقوق العمالة الوافدة |
vi) Declaración de la ASEAN sobre la protección y promoción de los derechos de los trabajadores migratorios (13 de enero de 2007); y | UN | إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان للعمال المهاجرين (13 كانون الثاني/يناير 2007)؛ |
25) En relación con los trabajadores filipinos en el extranjero, el Comité observa la labor que realiza el Departamento de Relaciones Exteriores y las actividades del Asesor Jurídico para Asuntos de los Trabajadores Migratorios con objeto de defender los derechos de los trabajadores migratorios filipinos en los casos en que resulta jurídicamente imposible presentar reclamaciones individuales. | UN | (25) وفيما يتعلق بالفلبينيين العاملين بالخارج، تلاحظ اللجنة دور وزارة الخارجية وأنشطة مكتب المساعد القانوني لشؤون العمال المهاجرين والراميين إلى متابعة الحقوق باسم العمال المهاجرين الفلبينيين في حالة استحالة تقديم الشكاوى الفردية من الناحية القانونية. |
El Comité recomienda que se amplíe la revisión del sistema de permisos de empleo con el que ya se han reconocido los derechos de los trabajadores migratorios a ser protegidos por la legislación laboral. | UN | توصي اللجنة بإجراء مزيد من التنقيح لنظام تصاريح العمل الذي يعترف بالفعل بحق العمال المهاجرين في الحماية بموجب قانون العمل. |
los derechos de los trabajadores migratorios tampoco deben verse afectados por el cambio del lugar de trabajo. | UN | كما ينبغي ألا تتأثر استحقاقات العامل المهاجر من جراء تغيير مكان عمله. |