Lamentablemente, se ha observado un deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | ولكن ما يدعو للأسف هو التدهور الذي لوحظ في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
Informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea | UN | تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Deplorando la grave situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
Deplorando la grave situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
En la elaboración del presente informe se aprovechó la valiosa experiencia de las organizaciones no gubernamentales activas en la esfera de los derechos humanos en la República Eslovaca. | UN | وتم الاعتماد في وضع هذا التقرير على الخبرة القيمة التي تتمتع بها المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان في الجمهورية السلوفاكية. |
Por último, pregunta qué puede hacer la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | وتساءل في نهاية كلمته عن الدور الذي يمكن للمجتمع الدولي القيام به لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
Informe sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, presentado por el Relator | UN | تقرير عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قدمه المقرر |
Informe sobre la situación de los derechos humanos en la República de Guinea Ecuatorial presentado por el Relator | UN | تقرير عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية غينيا الاستوائية مقدم من المقرر الخاص للجنة |
Situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية |
Situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Situación de los derechos humanos en la República del Congo, párrs. 3, 4 y 5 | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو، الفقرات 3 و4 و5 |
Situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea | UN | انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
La nueva institución investigará las violaciones de los derechos humanos en la República Srpska y recomendará cambios. | UN | وستُحقق هذه المؤسسة الجديدة في انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية صربسكا وتتقدّم بتوصيات لإدخال التغييرات اللازمة. |
Situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية |
Situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية |
:: Preparar una exposición transparente e íntegra de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el marco del mecanismo de examen periódico universal. | UN | :: الإعداد لعرض شامل وشفاف لأوضاع حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في إطار آلية المراجعة الدورية الشاملة؛ |
Las autoridades rusas afirman asimismo que responden regularmente y con prontitud a las preguntas planteadas por los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos sobre supuestas violaciones de los derechos humanos en la República de Chechenia. | UN | كما تشير السلطات الروسية إلى أنها ترد بصورة منتظمة ودون أي تأخير على الأسئلة التي يثيرها المقررون الخاصون التابعون للجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان في جمهورية الشيشان. |
Esa reunión estaba encaminada a permitir que obtuviera información directa sobre la situación de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو تمكينه من تجميع معلومات من مصادر أولية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Manifiesta su inquietud por el hecho de que dichos defensores, así como los abogados y los periodistas sean víctimas de abusos de los derechos humanos en la República Árabe Siria. | UN | وتشعر كندا بالقلق لتعرض المدافعين، والمحامين والصحفيين لانتهاكات لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية. |
Uzbekistán está convencido de que el examen de la situación de los derechos humanos en la República durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se llevó a cabo sin base real alguna y no tiene nada en común con la verdadera situación de Uzbekistán sino que persigue otros objetivos. | UN | لا تزال أوزبكستان مقتنعة بأن النظر في حالة حقوق الإنسان في البلد خلال الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة تم دون أي مبرر حقيقي وبأن ذلك لم تكن له أي علاقة بالوضع الحقيقي في أوزبكستان بل كانت له أهداف مختلفة تماماً. |
Comisión de Investigación sobre los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea | UN | لجنة التحقيق المعنية بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Consideramos, además, que es fundamental establecer el puesto de mediador para los derechos humanos en la República Sprska. | UN | ونعتبر أيضا أن من اﻷهمية بمكان إنشاء منصب أمين المظالم فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في جمهورية صربسكا. |
También efectué misiones al Japón y a Mongolia a principios de 2005 para observar las repercusiones que estaba teniendo en esos países la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, y en este documento se incluyen informes resumidos sobre esas misiones. | UN | وذهبت أيضا ضمن بعثات إلى اليابان ومنغوليا في مطلع عام 2005 للوقوف على أثر حالة حقوق الإنسان بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في هذين البلدين، وترد تقارير موجزة عن تلك البعثات في هذه الدراسة. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea no ha aceptado las resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. | UN | ولم تعترف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالقرارين اللذين اتخذهما مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
c) Cumplir cabalmente las obligaciones que le incumben con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos y estrechar más su cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos en la República Democrática del Congo; | UN | " (ج) الامتثال التام لالتزاماتها بمقتضى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومن ثم مواصلة التعاون مع آليات الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان وزيادة تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
25. La comisión subraya que la situación actual de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea ha sido modelada por la experiencia histórica del pueblo coreano. | UN | 25- وتشدد اللجنة على أن حالة حقوق الإنسان السائدة حالياً في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رسمت ملامحها التجارب التاريخية للشعب الكوري. |
En esos párrafos se pide al Secretario General que presente un informe y se decide que la Asamblea General siga examinando la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | وهاتان الفقرتان تطلبان إلى الأمين العام إعداد تقرير وتطلبان مواصلة الجمعية العامة النظر في حالة حقوق الإنسان في إيران. |
Por lo tanto, su acusación infundada referente a la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea responde a una motivación política. | UN | ومن ثم فإن اتهامها الباطل حول حالة حقوق الإنسان في بلده وراءه دوافع سياسية. |