Hemos visto de primera mano los problemas que acarrean los conflictos armados para los derechos y el bienestar de los niños. | UN | وشهدنا على الطبيعة التحديات التي فرضها الصراع المسلح على حقوق ورفاه الأطفال. |
Para concluir, quisiera instar a las Naciones Unidas a que sigan encabezando la lucha por mejorar los derechos y el bienestar de nuestros niños. | UN | وأود أن أختم بياني بمناشدة الأمم المتحدة أن تظل في طليعة الكفاح من أجل تحسين حقوق ورفاه الأطفال. |
La Declaración de la Cumbre contenía además un firme manifiesto en favor de los niños, concretamente en relación con la promoción y protección de los derechos y el bienestar de los niños en los conflictos armados. | UN | وشكل إعلان القمة كذلك بيانا قويا باسم الأطفال، يروم أهدافا مثل تعزيز حقوق ورفاه الأطفال وحمايتها في الصراعات المسلحة. |
Como isleños del Pacífico, nos preocupan los derechos y el bienestar de todos los pueblos de la Polinesia Francesa, Wallis y Futuna, Tokelau y Pitcairn. | UN | وبوصفنا من سكان جزر المحيط الهادئ، فإننا نهتم بحقوق ورفاه شعوب بولينيزيا الفرنسية وواليس وفوتونا وتوكيلاو وبيتكيرين. |
La oradora señala que el Gobierno de Kenya también ha firmado y ratificado la Carta Africana sobre los derechos y el bienestar del niño africano. | UN | وأشارت الى أن حكومتها قد وقﱠعت أيضا الميثاق الافريقي لحقوق ورفاه الطفل وصدقت عليه. |
Protección y promoción de los derechos y el bienestar de las personas con discapacidad | UN | حماية وتعزيز حقوق ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة |
El objetivo principal del ACNUR es salvaguardar los derechos y el bienestar de los refugiados. | UN | وتمثل الغرض الأساسي من المفوضية في ضمان حقوق ورفاه اللاجئين. |
los derechos y el bienestar de los niños se están integrando en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza que se está analizando ahora. | UN | ويجري إدماج حقوق ورفاه الأطفال في وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي توضع حالياً بصيغتها النهائية. |
Posteriormente, se incorporaron en la Constitución de la India disposiciones para proteger los derechos y el bienestar de las minorías y de sus instituciones en el país. | UN | وبعد ذلك تم إدماج أحكام كافية في دستور الهند لحماية حقوق ورفاه الأقليات ومؤسساتها في البلد. |
Deben intensificar sus esfuerzos todos los interesados, y en particular los propios Estados, que tienen la responsabilidad primordial de proteger los derechos y el bienestar de las personas que residen en su territorio independientemente de su situación de ciudadanía. | UN | وينبغي أن تتكثف جهود جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وبخاصة الدول نفسها، التي تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق ورفاه جميع الأفراد المقيمين على أراضيها بصرف النظر عن وضعهم من حيث الجنسية. |
:: Participó en la 13a reunión del Comité africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño | UN | :: شاركت في الاجتماع الثالث عشر للجنة الأفريقية للخبراء حول حقوق ورفاه الطفل. |
Mukono Multi-Purpose Youth Organisation, fundada en 1992, es una organización con sede en Uganda, dedicada a diversas cuestiones y empeñada en promover los derechos y el bienestar de la juventud, especialmente en las zonas rurales. | UN | إن منظمة موكونو الشبابية المتعددة الأغراض، التي أُسست في عام 1992، منظمة يقع مقرها في أوغندا، تعنى بمسائل شتى تهدف إلى تعزيز حقوق ورفاه الشباب، ولا سيما في المناطق الريفية. |
:: Promover y proteger los derechos y el bienestar de los niños considerando por sobre todas las cosas su interés superior | UN | :: تعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال مع جعْل الاعتبار الأسمى هو تحقيق مصلحة الطفل الفضلى |
:: Seguirá promoviendo y defendiendo los derechos y el bienestar de los trabajadores migratorios en todo el ciclo migratorio. | UN | :: مواصلة تعزيز حقوق ورفاه العمال المهاجرين ومناصرتها في جميع أطوار الهجرة. |
Informe inicial sobre la aplicación de la Carta Africana sobre los derechos y el bienestar del Niño a la Comisión Africana de los derechos y el bienestar del Niño. | UN | تقرير أولي بشأن تنفيذ الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل إلى اللجنة الأفريقية لحقوق ورفاه الطفل. |
Formada por 20 miembros de la Asamblea, la Comisión examina cuestiones relacionadas con los derechos y el bienestar de la mujer. | UN | واللجنة، المكونة من ٢٠ عضوا من أعضاء الجمعية، تستعرض المسائل المتعلقة بحقوق ورفاه المرأة. |
Creemos que el objetivo de los gobiernos debe seguir siendo promover y proteger los derechos y el bienestar de los ciudadanos, y no conculcarlos. | UN | ونحن نؤمن بأن هدف الحكومات يجب أن يظل متمثلا في النهوض بحقوق ورفاه المواطنين اﻷفراد، لا سحقهم باﻷقدام. |
:: Tiene previsto ratificar la Carta Africana sobre los derechos y el bienestar del Niño Africano. | UN | :: تعتزم التصديق على الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل. |
En este sentido, su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Representante Especial, así como la labor encaminada al fomento de los derechos y el bienestar del niño en situaciones de conflicto armado por medio de actividades regionales. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد تأييدا تاما توصيات الممثل الخاص وجهوده الرامية إلى تعزيز حقوق ورعاية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح من خلال أنشطة إقليمية. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 deberá incluir medidas para mejorar la educación, la salud, los derechos y el bienestar de los niños. | UN | واختتم داعياً إلى إدراج تدابير في خطة التنمية لما بعد عام 2015 ترمي إلى تحسين تعليم الأطفال وصحتهم وحقوقهم ورفاههم. |
En su funcionamiento, el Comité debe guiarse por las orientaciones internacionales vigentes sobre la bioética, de forma que pueda proponer salvaguardias adecuadas y proteger los derechos y el bienestar de los individuos y grupos vulnerables que intervienen en la investigación biomédica. | UN | وتوجه اللجنة للعمل وفقاً للإرشادات الدولية الحالية بشأن أخلاقيات علم الأحياء، الأمر الذي من شأنه أن يوفر ضمانات ملائمة للأفراد والفئات الضعيفة المشاركة في بحوث الطب الأحيائي وأن يحمي حقوقهم ورفاههم. |
Garantizar los derechos y el bienestar de los niños y criar una generación sana, educada y socialmente competente es una condición indispensable para la paz, la seguridad y la prosperidad del mañana. | UN | وإن كفالة حقوق ورفاهية الأطفال اليوم وتنشئة جيل صحي ومتعلم وقادر اجتماعيا مطلب مسبق للسلام والأمن والرخاء في الغد. |
La misma definición se utiliza en el artículo 2 de la Carta Africana sobre los derechos y el bienestar del Niño Africano, de 1999. | UN | ويستخدم التعريف ذاته في المادة 2 من الميثاق الأفريقي لحقوق ورعاية الطفل، لعام 1999. |
La vigilancia permanente por el Consejo Económico y Social de las cuestiones relativas a la promoción de los derechos y el bienestar de la mujer es un hecho alentador que mi país reconoce y apoya. | UN | إن الرصد المستمر من قِبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمسائل تتعلق بالنهوض بحقوق ورفاهة المرأة حقيقة مطمئنة يعترف بها بلدي ويؤيدها. |
En un discurso de despedida en Colombo, respaldó enérgicamente una iniciativa local patrocinada por el UNICEF que proclamaba a “los niños como zona de paz”, como un esfuerzo sistemático para aplicar las recomendaciones globales sobre la protección, los derechos y el bienestar de los niños en el contexto concreto de Sri Lanka. | UN | وأيد تأييدا شديدا، في كلمة ختامية له في كولومبو، المبادرة المحلية التي رعتها اليونيسيف، والتي أعلن فيها أن " اﻷطفال منطقة سلام " ، وتشكل هذه المبادرة جهدا مطردا يتم بذله لتطبيق التوصيات العالمية لحماية اﻷطفال وحقوقهم ورفاهيتهم على هذا الوضع المحدد لسري لانكا. |
Por consiguiente, se propone que se mantenga 1 plaza de personal temporario general para un Asesor de Protección de Menores de nivel P-4 con el fin de asegurar la integración de la protección, los derechos y el bienestar de los niños afectados por conflictos armados en todos los aspectos de las políticas y programas de mantenimiento de la paz en la Sede. | UN | 188 - وبناء عليه، يُقترح الاستمرار بواحدة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لمستشار في مجال حماية الأطفال برتبة ف-4 لكفالة إدراج حماية الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة ومراعاة حقوقهم وتأمين سلامتهم ضمن جميع جوانب سياسات وبرامج حفظ السلام على صعيد المقر. |
Entre esos instrumentos se encuentran la Carta Africana sobre los derechos y el bienestar del Niño Africano, el Convenio Europeo sobre Derechos Humanos y la Declaración de Santiago. | UN | وتشمل تلك اﻹعلانات والمعاهدات الميثاق اﻷفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه والاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وإعلان سنتياغو. |
El Gobierno ha presentado recientemente un proyecto de ley que reforzará la capacidad del Comisario de la Infancia de proteger los intereses, los derechos y el bienestar de los niños. | UN | قدمت الحكومة في الآونة الأخيرة مشروع قانون لتعزيز قدرة مفوض شؤون الطفل على حماية مصالح وحقوق ورفاه الأطفال. |
También exhorta a los Estados africanos a que ratifiquen la Carta Africana sobre los derechos y el bienestar del Niño. | UN | كذلك يطلب الممثل الخاص من الدول اﻷفريقية التصديق على الميثاق اﻷفريقي لحقوق الطفل ورفاهه. |