"los derechos y las libertades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقوق والحريات
        
    • حقوق وحريات
        
    • للحقوق والحريات
        
    • بالحقوق والحريات
        
    • حقوقهم وحرياتهم
        
    • بحقوق وحريات
        
    • والحقوق والحريات
        
    • حقوق الإنسان والحريات
        
    • لحقوق وحريات
        
    • الحريات والحقوق
        
    • حقوق الإنسان وحرياته
        
    • حقوق الأفراد وحرياتهم
        
    • وحقوق وحريات
        
    • الحقوق أو الحريات
        
    • وحقوقهم وحرياتهم
        
    En este caso, los derechos y las libertades consagrados en el Pacto están garantizados en una de tres categorías: UN أما الحقوق والحريات التي يعكسها العهد فهي، في هذه الحالة، مضمونة بواحدة من فئات ثلاث هي:
    El artículo 50.1 establece que los derechos y las libertades establecidos en la Carta se garantizan por igual a hombres y mujeres. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 50 على أن الحقوق والحريات التي يتضمنها الميثاق مكفولة للرجال والنساء على قدم المساواة.
    los derechos y las libertades fundamentales del individuo han sido enumerados en las secciones 3 a 9 del Capítulo II de nuestra Constitución nacional. UN إن الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد واردة في الفصل الثاني، اﻷجزاء ٣ الى ١٩ من دستورنا الوطني.
    Si bien todo país está obligado a fomentar y defender los derechos y las libertades de sus ciudadanos, es preciso tener en cuenta las particularidades de cada país y región. UN وعلى الرغم من أن كل بلد ملزم بتعزيز وحماية حقوق وحريات مواطنيه، فإن من اللازم مراعاة خصائص كل بلد ومنطقة.
    Nuevamente se materializaron en los hechos las garantías constitucionales que amparan los derechos y las libertades en materia de la información. UN وتم مرة أخرى تطبيق الضمانات الدستورية التشريعية للحقوق والحريات في ميدان اﻹعلام.
    La firme determinación de Túnez de promover el respeto de los derechos y las libertades se manifiesta tanto a nivel interno como en la orientación de su política exterior. UN إن التصميم الثابت لتونس على النهوض باحترام الحقوق والحريات يتجلى سواء على المستوى المحلي أو في سياستها الخارجية.
    Desde 1988 se celebraba una debate ininterrumpido sobre cuáles serían los derechos y las libertades que debían garantizarse explícitamente en la legislación australiana. UN ويدور نقاش منذ عام ١٩٨٨ بشأن الحقوق والحريات التي ينبغي أن يكفلها القانون الاسترالي صراحة.
    Es evidente que los derechos y las libertades fundamentales, la democracia política y el derecho al desarrollo son indivisibles e interdependientes. UN من الواضح أن الحقوق والحريات اﻷساسية والديمقراطية السياسية والحق في التنمية أمور مترابطة ولا يمكن تجزئتها.
    Se trata ante todo de garantizar y hacer valer los derechos y las libertades políticos de los ciudadanos ucranios. UN وينطبق ذلك قبل كل شيء، على ضمان وإعمال الحقوق والحريات السياسية لمواطني أوكرانيا.
    También ha procurado ilustrar las medidas que se han tomado para mejorar y realzar los derechos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. UN وسعت أيضاً ﻷن توضح الخطوات التي اتخذت بغية تحسين وتعزيز الحقوق والحريات اﻷساسية لمواطنيها.
    El mejoramiento constante de las condiciones de vida, la protección de los derechos y las libertades de la persona y el logro del progreso social; UN تحسين مستوى المعيشة بصورة مطردة، وحماية الحقوق والحريات الشخصية، وتحقيق التقدم الاجتماعي؛
    Cabe señalar que los derechos y las libertades mencionados en el artículo 5 no constituyen una lista exhaustiva. UN وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة ٥ لا تشكل قائمة جامعة مانعة.
    La nueva Constitución que está elaborando la Convención Nacional garantizará todos los derechos y las libertades y velará por que todos los ciudadanos disfruten de ellos. UN ويضمن الدستور الجديد الذي يقوم المؤتمر الوطني بوضعه جميع الحقوق والحريات ويكفل تمتعها لجميع المواطنين.
    La democracia y concomitantemente el respeto de los derechos y las libertades fundamentales de la persona humana son condiciones esenciales para un desarrollo duradero. UN فالديمقراطية، وبالتالي، احترام الحقوق والحريات اﻷساسية للشخص البشري هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    los derechos y las libertades fundamentales son indivisibles, inalienables, imprescriptibles e inviolables. UN والحقوق والحريات اﻷساسية هي حقوق وحريات لا تُسلب أو يُتصرف فيها أو تُصادر أو تُنتهك.
    La protección de los derechos y las libertades de los grupos minoritarios debería ser una prioridad durante el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. UN وطالب بأن تكون لحماية حقوق وحريات اﻷقليات اﻷولوية خلال العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Afirmando que todos tienen derecho a un orden social e internacional en que se pueda disfrutar plenamente de los derechos y las libertades enunciados en la Declaración, UN وإذ تؤكد أن من حق كل فرد أن يحظى بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه اﻹعمال الكامل للحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان،
    El derecho a un juez trae aparejada una exigencia de independencia e imparcialidad, sin las cuales no hay protección eficaz de los derechos y las libertades. UN وينطوي الحق في التقاضي على لزوم الاستقلال والحياد اللذين بدونهما لا توجد حماية فعلية للحقوق والحريات.
    Con arreglo a las disposiciones constitucionales vigentes, el disfrute de los derechos y las libertades fundamentales es inherente a todo miembro de nuestra sociedad. UN فبموجب الترتيبات الدستورية القائمة في المملكة المتحدة، يعتبر التمتع بالحقوق والحريات جزءا لا يتجزأ من كون الشخص عضوا في مجتمعنا.
    Muchas de ellas difunden información a los ciudadanos sobre los derechos y las libertades consagrados en la Constitución de la República de Kirguistán y en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويقدم كثير منها المعلومات للمواطنين عن حقوقهم وحرياتهم التي يكفلها الدستور والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Asesor jurídico del Viceprimer Ministro y del Ministro de los derechos y las libertades del Ciudadano en Kinshasa. UN وكنت مستشارا قانونيا لدى نائب رئيس الوزراء ووزير الدولة المكلف بحقوق وحريات المواطن في كينشاسا.
    los derechos y las libertades del ser humano son inalienables e inviolables. UN كما أن حقوق الإنسان والحريات غير قابلة للتصرف ولها حرمتها.
    Debe tratarse de la repatriación tanto de los refugiados como de los desplazados como cuestión de máxima prioridad, con el debido respeto a los derechos y las libertades individuales. UN وينبغي معاملة عودة اللاجئين والمشردين كموضوع له أعلى درجات اﻷولوية مع الاحترام الواجب لحقوق وحريات اﻷفراد.
    Celebró los distintos mecanismos existentes para garantizar la protección de los derechos y las libertades fundamentales y promover el empleo, el crecimiento económico y la mitigación de la pobreza. UN ورحبت بمختلف الآليات القائمة لضمان حماية الحريات والحقوق الأساسية وتعزيز فرص العمل، والنمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    La Asamblea General es el lugar adecuado para evaluar los logros conseguidos en la promoción y protección de los derechos y las libertades humanos. UN إن الجمعية العامة هي المكان المناسب لتقييم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحرياته وحمايتها.
    La Constitución contiene una sección especial en que se enuncian los derechos y las libertades de la persona y los deberes del ciudadano. UN ويحتوي الدستور على بند خاص يوجز حقوق الأفراد وحرياتهم وواجبات المواطنين.
    La soberanía de los Estados y los derechos y las libertades de los pueblos se verán amenazados y el resultado será una anarquía generalizada. UN وسوف تقوض سيادة الدول وحقوق وحريات الشعوب وتنشب الفوضى في العالم.
    Los ataques se dirigen contra ellos porque hacen patente su lucha por reducir los efectos de la violencia en los derechos y las libertades fundamentales, y por exponer las violaciones que se cometen y a sus autores en todas las partes del conflicto. UN إذ يصبح هؤلاء مستهدفين نظرا لبروزهم في النضال من تخفيف أثر العنف المسلط على الحقوق أو الحريات الأساسية، وبسبب دورهم في كشف الانتهاكات والمنتهكين في صفوف جميع أطراف الصراع.
    La familia en tanto que institución social primordial no debería percibirse nunca como una fuerza que pretendiera oponerse a los intereses, los derechos y las libertades fundamentales de las personas. UN والأسرة مؤسسة اجتماعية رائدة لا ينبغي البتة اعتبارها قوة تهدف إلى معارضة مصالح الأفراد وحقوقهم وحرياتهم الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus