"los desastres y las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكوارث وحالات
        
    • للكوارث وحالات
        
    • بالكوارث وحالات
        
    • فالكوارث وحالات
        
    • والكوارث وحالات
        
    Es importante tener en cuenta la situación particular de cada país y determinar con precisión las víctimas de los desastres y las situaciones de emergencia. UN ومن المهم مراعاة الحالة الخاصة بكل بلد وتحديد ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ تحديدا دقيقا.
    Profundamente preocupada por el sufrimiento de las víctimas de los desastres y las situaciones de emergencia, la pérdida de vidas humanas, la corriente de refugiados, el desplazamiento en masa de la población y la destrucción material, UN وإذ يساورها بالغ القلق بشأن معاناة ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ، وفقدان اﻷرواح، وتدفق اللاجئين، والتشرد الجماعي للسكان، والدمار المادي،
    Al hacer frente a los desastres y las emergencias del pasado año comprendimos la obligación de responder al reto humanitario en forma coherente e imparcial. UN وفيما يتصل بتناول حالات الكوارث وحالات الطوارئ التي وقعت في السنة الماضية، استرعي انتباهنا إلى الالتزام بالاستجابة للتحدي اﻹنساني بطريقة متسقة ومتوازنة.
    Hacer frente a las consecuencias humanitarias de los desastres y las situaciones de emergencia actuales sigue siendo una prioridad para las Naciones Unidas. UN إن مواجهة الآثار الإنسانية للكوارث وحالات الطوارئ التي تحصل اليوم تظل أولوية للأمم المتحدة.
    Se han incrementado las actividades de asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas, sobre todo las relacionadas con los desastres y las situaciones de crisis. UN 17 - والمنظومة قد زادت من أعمالها الإنسانية، ولا سيما فيما يتصل بالكوارث وحالات الأزمات.
    Los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas se producen, en su mayor parte, en el mundo en desarrollo. Más del 90% de las víctimas de los desastres y las emergencias vive en el Sur. UN الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة يقع أغلبها في العالم النامي، وأكثر من 90 في المائة من ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ يعيشون في الجنوب.
    Los nuevos puestos permitirán reforzar el apoyo a las actividades básicas de coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno, así como la capacidad de respuesta de la Oficina ante la frecuencia y magnitud crecientes de los desastres y las emergencias. UN وتعزز الوظائف الجديدة دعم أنشطة التنسيق الإنسانية الرئيسية في الميدان، وكذلك دعم قدرة استجابة المكتب في مواجهة تزايد تواتر وحجم الكوارث وحالات الطوارئ.
    ii) Capacitación de grupos: cuatro cursos regionales de capacitación sobre la armonización de los enfoques de evaluación y de los desastres y las emergencias y de coordinación de las respuestas y sobre las normas establecidas y los procedimientos reconocidos, uno en África, uno en América Latina y dos en Asia, con la participación de representantes de los gobiernos y organismos de las Naciones Unidas; UN `2 ' التدريب الجماعي: أربع دورات تدريبية إقليمية عن مواءمة نهج تقييم وتنسيق الكوارث وحالات الطوارئ فضلا عن المعايير المعمول بها والإجراءات المعترف بها، واحدة في أفريقيا، وواحدة في أمريكا اللاتينية، واثنتان في آسيا، مع مشاركة ممثلي الحكومات ووكالات الأمم المتحدة؛
    los desastres y las situaciones de emergencia UN الكوارث وحالات الطوارئ
    ii) Capacitación de grupos: cuatro cursos regionales de capacitación sobre la armonización de los enfoques de evaluación de los desastres y las emergencias y de coordinación de las respuestas, y sobre las normas establecidas y los procedimientos reconocidos, uno en África, uno en América Latina y dos en Asia, con la participación de representantes de los gobiernos y de organismos de las Naciones Unidas; UN ' 2` التدريب الجماعي: أربع دورات تدريبية إقليمية عن المواءمة بين نهج تقييم وتنسيق الكوارث وحالات الطوارئ فضلا عن المعايير المعمول بها والإجراءات المعترف بها، واحدة في أفريقيا، وواحدة في أمريكا اللاتينية واثنتان في آسيا، مع مشاركة ممثلي الحكومات ووكالات الأمم المتحدة؛
    Nuestra red, y su base de aproximadamente 95 millones de miembros y voluntarios capacitados en todo el mundo, es ampliamente reconocida por su labor de vanguardia que realiza durante los desastres y las emergencias de salud y, en la vida cotidiana, como promotores del respeto de los valores humanos. UN فشبكتنا، وقاعدتها تضم ما يناهز 95 مليون عضو ومتطوع مدرب في كل أرجاء العالم، تتمتع بالتقدير الواسع النطاق بسبب عملها في الخطوط الأمامية أثناء الكوارث وحالات الطوارئ في مجال الصحة، وكذلك في الحياة اليومية بوصفها داعية إلى احترام القيم الإنسانية.
    b) Mejor planificación, supervisión y rendición de cuentas durante los desastres y las situaciones de emergencia, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك المرحلة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية
    c) Mejor planificación, supervisión y rendición de cuentas durante los desastres y las situaciones de emergencia, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo UN (ج) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك المرحلة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية
    c) Mejor planificación, supervisión y rendición de cuentas durante los desastres y las emergencias, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo UN (ج) تحسن التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    b) Mejor planificación, supervisión y rendición de cuentas durante los desastres y las situaciones de emergencia, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    El principal propósito del Departamento es garantizar la respuesta oportuna, consecuente y coordinada de la comunidad internacional ante los desastres y las situaciones de emergencia. UN والغرض الرئيسي من اﻹدارة هو كفالة استجابة المجتمع الدولي في الوقت المناسب استجابة متماسكة ومنسقة للكوارث وحالات الطوارئ.
    La Subdivisión de Enlace para Situaciones de Emergencia, con sede en Nueva York y que pasará a ser la Subdivisión de Emergencias Humanitarias, se centrará en articular las políticas de respuesta a los desastres y las situaciones de emergencia de las Naciones Unidas. UN أما فرع أنشطة الاتصال الخاصة بحالات الطوارئ، الموجود في نيويورك، والذي سيتغير اسمه ليصبح فرع حالات الطوارئ الإنسانية، فسيركز على وضع تفاصيل سياسات الأمم المتحدة في مجال التصدي للكوارث وحالات الطوارئ.
    Se destaca la importancia de fortalecer la coordinación con las organizaciones no gubernamentales en la respuesta a los desastres y las situaciones de emergencia y la posibilidad de atraer al sector privado en apoyo de la asistencia humanitaria. UN ويؤكد على أهمية التنسيق مع المنظمات غير الحكومية في الاستجابة للكوارث وحالات الطوارئ، وعلى إمكانية الاستعانة بالقطاع الخاص لدعم المساعدة الإنسانية.
    El Plan presta apoyo directo a los objetivos de desarrollo del Milenio e integra las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en la labor relacionada con las emergencias derivadas de los desastres y las emergencias complejas, la bioenergía y el cambio climático, la globalización y las enfermedades humanas, de los animales y de las plantas. UN وتدعم الخطة مباشرة الأهداف الإنمائية للألفية وتدمج قضايا المساواة بين الجنسين في العمل المتعلق بالكوارث وحالات الطوارئ المعقدة، والطاقة الحيوية، وتغير المناخ، والعولمة والأمراض التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات.
    32. Exhorta a la Universidad de las Naciones Unidas y a otras instituciones del mismo tipo a que, en el marco de sus mandatos, proporcionen capacitación y hagan investigaciones en el campo del derecho espacial internacional, y en particular con respecto a los asuntos relacionados con los desastres y las emergencias; UN 32 - تهيب بجامعة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات التي لها طابع مماثل أن تعمل، كل في إطار ولايته، على توفير التدريب وإجراء بحوث فيما يتعلق بالقانون الدولي للفضاء، وبصفة خاصة بالمسائل المتصلة بالكوارث وحالات الطوارئ؛
    los desastres y las emergencias notorios han atraído respuestas mucho más positivas, a veces acompañadas de apoyo no solicitado y no especificado, que las de los llamados desastres olvidados. UN فالكوارث وحالات الطوارئ الكبرى تجتذب استجابة إيجابية أكبر بكثير، تكون مصحوبة أحياناً بدعم لم يطلب وغير محدد، منها في حالة الكوارث الأخرى التي تُسمى بأنها " كوارث مهملة ومنسية " .
    Las Naciones Unidas deberían ser algo más que un órgano de gestión de crisis, un órgano que se ocupa de la pobreza, los desastres y las emergencias. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة أكثر من مجرد هيئة لإدارة الأزمات، هيئة تعالج الفقر والكوارث وحالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus