El Gobierno de Angola ha informado al Mecanismo de que todos los diamantes legítimos angoleños se exportan en primer lugar a Amberes. | UN | وقد أبلغت حكومة أنغولا الآلية بأن جميع أنواع الماس المشروع الذي تنتجه أنغولا يُصدَّر إلى أنتويرب في المقام الأول. |
El grupo ha considerado y adoptado varias medidas a fin de reforzar el régimen de verificación de la procedencia de los diamantes. | UN | وتضم الفرقة ممثلين لجميع الوزارات والدوائر المعنية، وقامت ببحث واعتماد عدة تدابير ترمي إلى تحسين نظام رصد مناشئ الماس. |
En primer lugar, los diamantes de la República Unida de Tanzanía provienen principalmente de minas de kimberlita en el nordeste del país. | UN | وقبل كل شيء، فإن جمهورية تنزانيا المتحدة تستخرج الماس بشكل رئيسي من مناجم صخور كمبرليت في شمال شرق البلد. |
Su brillo me recuerda a los diamantes. | Open Subtitles | بسبب عينيكِ، طريقة تلمعانهما تذكرانني بالماس. |
Poco que explicar en lo que respecta a los diamantes, su falta de información, y en general siendo un grano en el culo. | Open Subtitles | سنقوم بطرح بعض الإستفسارات بما يتعلق بهذا الألماس, و عدم حملك لهوية إثبات و بشكل عام, لتسببك بإزعاج لا يطاق |
:: Control y supervisión fiables del sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto; | UN | :: مراقبة الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام والإشراف عليها بشكل يُعوّل عليه |
A tal efecto, algunos empresarios locales obtienen importantes sumas de dinero para financiar la explotación artesanal de los diamantes, el coltán y el oro. | UN | وفي الواقع، يحصل بعض رجال الأعمال المحليين على مبالغ مالية ضخمة من أجل تمويل استغلال الماس والكولتان والذهب بشكل حرفي. |
La mayoría de los diamantes pasan de contrabando la frontera con Guinea y allí son vendidos a comerciantes, tras lo cual se rotulan como originarios de Guinea. | UN | فمعظم قطع الماس يُهرب عبر الحدود إلى غينيا ويباع هناك إلى التجار ثم يصبح من ثم ماسا يصنف على أن مصدره من غينيا. |
i) Vigilancia detallada y continua del proceso dentro de Angola para que los diamantes sujetos a embargo no entren en el sistema oficial. | UN | `1 ' الرصد الدقيق والمتواصل لعملية إصدار شهادة المنشأ داخل أنغولا للتأكد من ألا يدخل الماس الخاضع للحظر النظام الرسمي. |
los diamantes suelen ir acompañados de documentos falsos, como el mecanismo puede demostrar, para entrar en los mercados sin ser descubiertos. | UN | وغالبا ما يرفق الماس بوثائق مزورة، وبإمكاننا إثبات ذلك، بما يسمح بإدخاله إلى الأسواق دون أن يكتشفه أحد. |
los diamantes que llevaban eran de Kenema, en Sierra Leona, y habían entrado de contrabando a Guinea, según alegaron. | UN | وكان الماس الذي يحملانه من كيناما في سيراليون، وقد زعما أنه قد تم تهريبه إلى غينيا. |
Si un operador ha obtenido un lote en la subasta o lo ha adquirido de otro operador y desea exportar los diamantes, puede optar: | UN | إذا ما كسب الوكيل عطاء بشراء أحجار الماس أو ابتاعها من وكيل آخر ويود تصديرها، يمكن اتباع أحد الخيارين التاليين: |
El inspector autoriza la exportación, y los diamantes pueden llevarse a un servicio de mensajería para su transporte. | UN | بعدئذ، يسمح المفتش بتصديرها ما يمكِّن حينها من أخذ أحجار الماس إلى شركة النقل لنقلها. |
En el África meridional más de 28.000 personas trabajan en la industria de los diamantes. | UN | وفي الجنوب الأفريقي، يعمل ما يزيد على 000 28 شخص في صناعة الماس. |
Estas oficinas deberán funcionar como centros de intercambio de información para verificar que todos los diamantes se han extraído en zonas no afectadas por el conflicto. | UN | ومن المأمول أن تعمل هذه المكاتب كمراكز مقاصة مهمتها أن توثق أن جميع كميات الماس قد أنتجت في مناطق خالية من الصراع. |
Recordando que la eliminación de los diamantes ilícitos del comercio legítimo es el objetivo fundamental del Proceso de Kimberley, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس غير المشروع من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، |
Además de sobre los diamantes en África, se impuso por ejemplo un embargo sobre la madera procedente de Liberia (2003). | UN | وبخلاف الماس في أفريقيا، فُرض، على سبيل المثال، في عام 2003 حظر على استيراد الأخشاب من ليبريا. |
Además, el exportador debe presentar una declaración de que los diamantes en bruto que se exportan no son diamantes de zonas en conflicto. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب على المصدِّر أن يقدم بيانا بأن الماس الخام الذي يجري تصديره ليس من الماس الممول للصراعات. |
Entendemos por diamantes de zonas de conflicto los diamantes en bruto comerciados ilícitamente por movimientos rebeldes para financiar sus intentos de derrocar a gobiernos legítimos; | UN | ونقصد بالماس الممول للصراعات الماس الخام الذي تتجر به حركات التمرد بشكل غير مشروع لتمويل محاولاتها الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية؛ |
Suiza ha aplicado plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a los diamantes de zonas de conflicto. | UN | لقد نفذت سويسرا بالكامل قرارات مجلس الأمن، التابع للأمم المتحدة، المتعلقة بالماس الممول للصراعات. |
De acuerdo, si ellos robaron el semitrailer anoche, ellos ya sabían que los diamantes iban a ser incautados hoy. | Open Subtitles | حسناً ، إذا كانوا قد سرقوا الشاحنة ليلةَ أمس فلقد علموا بالفعل أن الألماس سيوضع اليوم |
En Angola, la respuesta ha consistido en establecer un nuevo sistema de seguridad de los diamantes independiente de ASCorp. | UN | فقد كان الرد في أنغولا هو إقامة نظام أمن جديد للماس مستقل عن شركة البيع الأنغولية. |
Se intercambió correspondencia, pero los diamantes no llegaron a Amberes y, finalmente, la operación fracasó. | UN | وتم تبادل الرسائل في هذا الشأن، لكن الماسات نفسها لم تُجلب إلى أنتويرب، وفي نهاية المطاف فشلت الصفقة. |
Los minerales más favorecidos por los mineros artesanales son el oro, los diamantes, la sal y minerales industriales como la mica y el yeso. | UN | والمعادن اﻷكثر تفضيلا لدى الحرفيين المشتغلين بالتعدين هي الذهب والماس والملح والمعادن الصناعية من قبيل الميكا والجبس. |
Alguien hizo un depósito importante después de la desaparición de los diamantes. | Open Subtitles | شخص ما قام بإيداع كبير جداً بعد أن فُقدت الألماسات. |
Un beso en la mano puede ser muy continental pero los diamantes son los mejores amigos de las chicas. | Open Subtitles | القبلة على اليد قد تكون مناسبة جداً لكن الجواهر هي أفضل صديق للفتاة |
Este año se han producido importantes incautaciones y procesos en relación con los diamantes de zonas en conflicto o " diamantes de la guerra " y su contrabando. | UN | وشهد العام الحالي عددا كبيرا من عمليات التوقيف والادعاء المتعلقة بالألماس المنتج في مناطق الصراعات وعمليات التهريب. |
Danos los diamantes verdaderos, y la firmaré. | Open Subtitles | تَعطينا الماسَ الحقيقيَ , وأنا سَأُوقّعُه. |
¿Quién demonios tiraría los diamantes después de tomarse la molestia de robarlos? | Open Subtitles | من بحق الجحيم سيرمي ألماس بعد أن تكلفوا عناء سرقتهم؟ |
Deberá pagarse un derecho de inspección, que depende del valor de los diamantes. | UN | ويتعين دفع رسم لعرض الأحجار في البورصة، تتوقف قيمته على قيمة هذه الأحجار. |
La Asociación Internacional de Fabricantes de Diamantes insta a todos los miembros del sector de los diamantes a que se abstengan de comprar diamantes procedentes de Angola que no estén acompañados de un certificado de origen expedido por el Gobierno de Angola. | UN | والرابطة تحث جميع أعضاء صناعة الماس على عدم شراء أي ماس منشؤه أنغولا بغير شهادة منشأ صادرة عن حكومة أنغولا. |
los diamantes de la República Democrática del Congo siguen tres circuitos diferentes: | UN | 157 - هناك ثلاث دوائر متميزة لماس جمهورية الكونغو الديمقراطية: |
Sí, todos los diamantes son de calidad, valorados en unos doscientos mil dólares. | Open Subtitles | نعم , الالماسات كلها بجوده الاحجار الكريمه ,تقدر قيمتها بحوالي 200جراند |