¿En qué medida la cooperación entre los diferentes interesados es favorable a las TIC para el alivio de la pobreza? | UN | إلى أي مدى يدعم التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض تخفيف وطأة الفقر؟ |
La experiencia de la Corte Penal Internacional, aunque relativamente limitada, ha reiterado la importancia de la cooperación entre los diferentes interesados. | UN | فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة. |
El informe ofrece una reseña de las actividades llevadas a cabo por los diferentes interesados sobre la base de la información recibida. | UN | ويوفر هذا التقرير سرداً للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى المعلومات الواردة. |
A continuación se ofrece un resumen de los problemas identificados por los diferentes interesados. | UN | ويقدم هذا الفصل موجزا للقضايا التي حددها أصحاب المصلحة المختلفين بوصفها تحديات. |
n) Papel de los interesados directos: es importante definir el papel de los diferentes interesados directos, en particular de las autoridades públicas en los países donantes y receptores. | UN | (ن) دور الجهات صاحبة المصلحة: إن تعريف أدوار مختلف الجهات صاحبة المصلحة هو أمر ضروري لا سيما دور السلطات العامة في البلدان المانحة والمتلقية؛ |
El taller sirvió de foro para estrechar la cooperación y la colaboración entre los diferentes interesados en Mogadishu, Nairobi y Addis Abeba. | UN | وهيأت حلقة العمل منتدى لتعزيز التعاون والتآزر بين مختلف أصحاب المصلحة في مقديشو ونيروبي وأديس أبابا. |
¿Va la cooperación entre los diferentes interesados en apoyo de las TIC en favor de los pobres? | UN | هل يدعم التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح الفقراء؟ |
De ahí que el grado de conocimiento entre los diferentes interesados directos podría no ser el mismo. | UN | ولذلك قد يكون مستوى المعرفة مختلفاً فيما بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Participación de los diferentes interesados en la aplicación del Programa de Acción de Estambul | UN | مشاركة مختلف أصحاب المصلحة في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول |
La sinergia resultante entre los diferentes interesados ha promovido un mejor conocimiento y evaluación de los desafíos que representa la rápida urbanización. | UN | وأدى التآزر الناجم عن ذلك بين مختلف أصحاب المصلحة إلى تحسين فهم وتقدير تحديات التحضر السريع. |
Reunir historias de éxito, lecciones aprendidas y herramientas que sirvan de apoyo a la enseñanza mutua entre los diferentes interesados. | UN | تجميع قصص النجاح، والدروس المستفادة والأدوات لتعزيز التعليم المتبادل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة. |
El PNUMA proporciona servicios de secretaría para la aplicación del Programa de Acción Mundial por parte de los diferentes interesados directos. | UN | 61 - ويوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمات الأمانة لقيام مختلف أصحاب المصلحة بتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Por otra, se destacó que una forma de aumentar la coherencia sería identificar nuevas formas de interacción constructiva entre los diferentes interesados, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وأبرزت الملاحظة الثانية إمكانية تكثيف التساوق بإيجاد أشكال جديدة للتفاعل البناء بين مختلف أصحاب المصلحة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Varios asociados para el desarrollo estaban estableciendo mecanismos para examinar la eficacia de la asistencia para el desarrollo, con objeto de promover el diálogo entre los diferentes interesados. | UN | وقيل إنه يجري حاليا إنشاء آليات لاستعراض فعالية المساعدة الإنمائية بين مختلف الشركاء الإنمائيين، وإن الهدف من ذلك هو زيادة الحوار بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Por lo tanto, esta epidemia no puede tratarse únicamente mediante estrategias de salud pública, sino que requiere además de un enfoque multisectorial y de la participación activa de los diferentes interesados. | UN | وبالتالي، لا يمكن التصدي لهذا الوباء في إطار استراتيجيات الصحة العامة وحدها. فهو يقتضي اتباع نهج متعدد القطاعات والمشاركة النشطة من مختلف أصحاب المصلحة. |
A este respecto, sirve para precisar el análisis de las causas y de las responsabilidades de los diferentes interesados. | UN | وهو يضفي وضوحا على تحليل الحالات، فضلا عن مسؤوليات أصحاب المصلحة المختلفين. |
37. A fin de ampliar el alcance del programa de trabajo de Nairobi, en particular a nivel nacional y local, los participantes propusieron que la información y los conocimientos generados por el programa se presentaran en formatos que respondieran a las necesidades de los diferentes interesados. | UN | 37- ومن أجل توسيع نطاق برنامج عمل نيروبي، وخصوصاً على المستويين الوطني والمحلي، اقترح المشاركون تصنيف المعارف والمعلومات الناتجة عن برنامج العمل وفقاً لاحتياجات مختلف الجهات صاحبة المصلحة. |
¿Cómo participan los diferentes interesados en el programa? | UN | كيف يمكن لمختلف أصحاب المصلحة المشاركة في البرنامج؟ |
los diferentes interesados que participan en actividades de fomento de la sensibilización han contribuido a que esa cuestión se conozca mejor. | UN | وقد ساهم مختلف أصحاب المصالح المهتمين بالتوعية في زيادة فهم هذا الموضوع. |
Debía prestarse especial atención a la función que desempeñaban los diferentes interesados, incluidos los grupos empresariales, en el proceso de mejora del entorno para las inversiones. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى دور أصحاب المصلحة بمختلف فئاتهم، بما فيها فئات قطاع الأعمال، في عملية تحسين بيئة الاستثمار. |
f) Crear instancias para intercambiar información y buenas prácticas, así como foros en que los diferentes interesados de los sectores público y privado puedan debatir problemas concretos. | UN | (و) أن تستحدث أُطراً لتقاسم المعلومات والممارسات الجيدة ومحافل يمكن لمختلف الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص أن تناقش فيها تحديات محددة. |
2. ¿Qué medidas deberían adoptar los diferentes interesados para dar mejor | UN | 2- ما هي الإجراءات التي ينبغي لمختلف الجهات المعنية اتخاذها لتعزيز تنفيذ المادة 4-5؟ |
- Refuerzo de las capacidades de los diferentes interesados en el ámbito de la prevención y la eliminación del trabajo infantil; | UN | :: تعزيز قدرات مختلف المتدخلين في مجال منع عمل الأطفال والقضاء عليه؛ |