Los términos productos, efectos y repercusiones describen más precisamente los diferentes tipos de resultados. | UN | أما مصطلحات النواتج والنتائج والأثر، فهي تصف بتحديد أكبر مختلف أنواع النتائج. |
Sin embargo, incluso en dichos Estados, las distinciones entre los diferentes tipos de bienes subsisten cuando las garantías reales son un problema. | UN | غير أنه حتى في هذه الدول يظل التمييز بين مختلف أنواع الموجودات قائما عندما تثار مسألة الحقوق الضمانية الاحتيازية. |
Asegurar una transición oportuna y sin contratiempos entre los diferentes tipos de misiones también potenciaría un uso eficiente de los recursos. | UN | ومن شأن كفالة انتقال سلس وفي الوقت المناسب بين مختلف أنواع البعثات أيضا أن يعزز استخدام الموارد بكفاءة. |
El informe al respecto examinará las diferencias por sexos entre las pautas, los resultados y los determinantes de los diferentes tipos de migración. | UN | وسيدرس التقرير ذو الصلة الفروق في الأنماط بين الجنسين، والنتائج والعوامل المحددة لمختلف أنواع الهجرة. |
El siguiente cuadro muestra la evolución de los diferentes tipos de pensión a la tercera edad entre 1999 y 2002. | UN | ويُبيِّن الجدول التالي تطوّر الأنواع المختلفة من المعاش التقاعدي في حال الشيخوخة فيما بين عامي 1999 و2002. |
Es indispensable que se gestionen cuidadosamente con el tiempo los diferentes tipos de actividades. | UN | فالقيام بمختلف أنواع اﻷنشطة يجب أن ينظم أيضا بعناية على مدى فترة من الزمن. |
Preocupaba a Hungría que no hubiera separación entre los diferentes tipos de detenidos. | UN | وأعربت عن القلق إزاء عدم الفصل بين أنواع مختلفة من السجناء. |
Otra representante sugirió que se reconociera que una de las expresiones de la transformación de la sociedad eran los diferentes tipos de familias. | UN | واقترح ممثل آخر اﻹقرار بأن مختلف أنواع اﻷسر هي تعبير عن التحول للمجتمع. |
Estos formatos tabulados tienen por objeto distinguir los diferentes tipos de fondos que administra la organización. | UN | وهذه اﻷشكال العمودية مصممة للتمييز بين مختلف أنواع اﻷموال التي تديرها المنظمة. |
En la nueva presentación se distinguen los diferentes tipos de fondos administrados por el PNUD. | UN | ويميز العرض الجديد بين مختلف أنواع الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة. |
Análogamente, presenta la magnitud del problema en todas sus facetas, así como recomendaciones bien equilibradas, orientadas a la acción y aplicables a los diferentes tipos de conflictos. | UN | وهي تعرض كذلك جسامة المشكلة بمختلف أوجهها، وتقدم توصيات حسنة التوازن وعملية المنحى تنطبق على مختلف أنواع النزاعات. |
los diferentes tipos de programas que resulten de ello sentarán las bases para de futuras modificaciones y ajustes al enfoque programático. | UN | وستشكل مختلف أنواع البرامج الناتجة عن ذلك أشكالا معدلة ومحسنة للنهج البرنامجي في المستقبل. |
Las tasas de ejecución de los diferentes tipos de productos y servicios del programa central indican la gran prioridad asignada a los servicios para reuniones. | UN | وتشير معدلات إنجاز مختلف أنواع النواتج في البرنامج الرئيسي إلى إعطاء أولوية عليا لخدمات الهيئات التداولية. |
En consecuencia, los gobiernos deben considerar la conveniencia de idear enfoques políticos separados para los diferentes tipos de empresarios. | UN | وبالتالي، ينبغي للحكومات النظر في وضع نُهج سياسة عامة منفصلة لمختلف أنواع أصحاب المشاريع. |
No está previsto el desglose de los datos según los diferentes tipos de trabajo. | UN | ولا توجد ترتيبات لتقسيمها تبعاً لمختلف أنواع العمل. |
Resulta claro que los diferentes tipos de violencia exigen distintas formas de tratamiento. | UN | ومن الواضح أن الأنواع المختلفة من العنف تتطلب أشكالا مختلفة من المعالجة. |
Los actuales sistemas de propiedad intelectual no podían proteger debidamente todos los diferentes tipos de conocimientos tradicionales. | UN | ذلك أن النظم السارية حاليا في مجال الملكية الفكرية لا توفر الحماية الكافية لجميع الأنواع المختلفة من المعارف التقليدية. |
Los conocimientos científicos de la biodiversidad béntica asociada con los diferentes tipos de minerales son muy insuficientes. | UN | والمعرفة والفهم العلميان للتنوع البيولوجي المرتبط بمختلف أنواع المواد المعدنية بهما نقص شديد. |
Una mejor información sobre la estructura de la deuda y un estudio más profundo de las vulnerabilidades que derivan de los diferentes tipos de deuda pueden ayudar a definir este indicador. | UN | وتوفير معلومات أفضل عن هيكل الدين وإجراء مزيد من البحوث بشأن أوجه الضعف الناشئة عن أنواع مختلفة من الدين يمكن أن يساعدا في تصميم هذا المؤشر. |
El equipo está preparando instrucciones y métodos para examinar los diferentes tipos de material confidencial, como actas, elementos de prueba, peticiones y decisiones, entre otros. | UN | ويعكف الفريق التجريبي على تحديد الاختصاصات ومنهجيات استعراض مختلف أنواع المواد السرية، من قبيل المحاضر والأحراز والعرائض ومختلف أنواع القرارات والأوامر. |
En el cuadro 16 del informe figuran otros detalles sobre los diferentes tipos de separación. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل بشأن شتى أنواع حالات انتهاء الخدمة في الجدول 16 من التقرير. |
Para establecer que se ha realizado una explosión nuclear subterránea, determinar el lugar y estimar las dimensiones o la potencia de la explosión, los sismólogos tratan de detectar y analizar los diferentes tipos de ondas sísmicas generadas por la explosión. | UN | ولكي يتم إثبات حدوث التفجير النووي الجوفي وتحديد موقعه بالضبط وتقدير حجم الانفجار أو قوته، يحاول علماء الزلازل كشف وتحليل عدة أنواع محددة من الموجات الزلزالية المتولدة عن الانفجار. |
Es necesario evaluar las ventajas y desventajas de los diferentes tipos de ordenación forestal, incluidas las plantaciones forestales, en diferentes condiciones sociales, culturales, económicas y ecológicas. | UN | وهناك حاجة لتقييم فوائد ومضار مختلف أنماط إدارة الغابات بما في ذلك المزارع الحرجية، في ظل مختلف اﻷحوال الاجتماعية والثقافية والاقتصادية واﻹيكولوجية. |
Las actividades de las Naciones Unidas relativas a la promoción, la protección y el respeto de los derechos humanos deben formar un todo coherente y se requiere una mayor claridad en cuanto a los diferentes tipos de actividades desempeñadas por los distintos órganos. | UN | وأنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية واحترام حقوق الإنسان يجب أن تشكل كلاً مترابطاً وهي تتطلب وضوحاً أكبر فيما يتصل بالأنواع المختلفة من الأنشطة التي تؤديها الهيئات المختلفة. |
Para los encargados de elaborar las políticas, los diferentes tipos de agrupaciones o redes exigirán diferentes criterios para decidir qué política aplicar (Meyer-Stamer, de próxima publicación). | UN | ويقتضي اختلاف أنواع التجمعات أو الشبكات من صانعي السياسة اتباع نهج مختلفة إزاء السياسة العامة )ماير - ستامر، على وشك الصدور(. |
En la sección II se examinan los diferentes tipos de agrupaciones y redes y las consecuencias que pueden tener en la elaboración de políticas y demás medidas de apoyo. | UN | ويبحث الفرع ثانيا أنواعاً مختلفة من أنواع التجمعات والشبكات وما قد يترتب عليها من آثار في السياسة العامة وتدابير الدعم اﻷخرى. |
Y hay una rama completa de la sociología, llamada análisis de la conversación, que intenta hacer planos de los diferentes tipos de conversación. | TED | وهناك فرع كامل من علم الاجتماع، يسمى تحليل المحادثات، يحاول أن يضع مخططات لأنواع مختلفة من المحادثات. |
El alquitrán de pirólisis producido mediante este proceso tiene escaso valor comercial pues es una mezcla de los diferentes tipos de negro de humo utilizados en la fabricación de neumáticos. | UN | 138- وينطوي فحم الانحلال الحراري المنتج في هذه العملية على قيمة تجارية حيث أنه يتكون من مزيج من الأنواع المختلفة من السناج المستخدمة في صناعة الإطارات. |
Al hacerlo, estudia las prácticas existentes de los países en relación con los diferentes tipos de arreglos de producción mundiales. | UN | وإذ تضطلع فرقة العمل بذلك، تدرس الممارسات الحالية للبلدان فيما يتعلق بشتى أنواع ترتيبات الإنتاج العالمي. |