En esa sección se advirtió a los directores de los censos que no ejecutaran proyectos de bases de datos a menos que las necesidades de los usuarios estuvieran claramente definidas. | UN | وفي هذا الفرع، يجري تحذير مديري التعداد من الاضطلاع بمشاريع قواعد البيانات ما لم تتركز على احتياجات المستخدمين. |
Por otra parte, el control de la dotación de personal resulta más difícil a causa de esa falta de conexión entre los directores de los programas y quienes se ocupan del presupuesto y las cuestiones de personal. | UN | كما تصبح مراقبة ملاك الموظفين أكثر صعوبة لانعدام التواصل بين مديري البرامج والمسؤولين عن مسائل الميزانية والموظفين. |
Consideró que los directores de los centros de información de las Naciones Unidas estaban realizando una labor positiva pese a la reducción de los recursos. | UN | ورأى أن مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يبذلون جهودا حثيثة لمواجهة تقلص الموارد. |
Todos los directores de los programas deben colaborar para aumentar la eficiencia de la Organización. No se tolerarán las excepciones en ningún sector. | UN | وتقع مسؤولية زيادة كفاءة المنظمة على كل مدراء البرامج، وليس من المقبول إعفاء أي قطاع من القطاعات من هذه المسؤولية. |
El incremento de la descentralización irá acompañado del aumento de la responsabilidad y la rendición de cuentas de los directores de los programas. | UN | وسوف يكون تعزيز اللامركزية مصحوبا بزيادة في مسؤولية مدراء البرامج وخضوعهم للمساءلة. |
Se envía una cantidad de ejemplares a los bancos de desarrollo para que las consulten los directores y jefes de los proyectos, los directores de los departamentos geográficos y los oficiales de adquisiciones. | UN | وترسل عدة نسخ إلى المصارف اﻹنمائية لاستخدام مديري المهام أو المشاريع، والمديرين القطريين، وموظفي المشتريات. |
Consideró que los directores de los centros de información de las Naciones Unidas estaban realizando una labor positiva pese a la reducción de los recursos. | UN | ورأى أن مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يبذلون جهودا حثيثة لمواجهة تقلص الموارد. |
Siempre que se soliciten informes por escrito, los directores de los programas deberán indicar si es posible cumplir los plazos en vigor. | UN | وعندما تُطلب التقارير المكتوبة، فإنه يتعين على مديري البرامج أن يحددوا هل يمكن أم لا التقيد بالمواعيد المقررة. |
Es necesario conocer las opiniones de los directores de los centros de comercio sobre estos asuntos y comunicarlas a los Estados miembros antes de llevar más adelante el examen de estos asuntos. | UN | وينبغي تجميع آراء مديري النقاط التجارية بشأن هذه المسائل وإتاحتها للدول اﻷعضاء قبل مواصلة النظر في هذه المسائل. |
La aprobación de nombramientos o ascensos debía basarse en las recomendaciones unánimes de los directores de los programas y de los órganos encargados de examinar los nombramientos. | UN | وينبغي أن تكون الموافقة على التعيينات أو الترقيات على أساس توصيات إجماعية من مديري البرامج وهيئات استعراض التعيينات. |
En las actividades de mantenimiento de la paz, la administración de los contratos corresponde a los directores de los programas en las misiones sobre el terreno. | UN | أما بالنسبة لأنشطة حفظ السلام، فإن مديري البرامج في البعثة الميدانية هم الذين يتولون إدارة العقود. |
La Junta también asegurará una mayor participación de los directores de los programas en su labor y en la de su Comité de Trabajo. | UN | كما سيكفل مجلس المنشورات مزيدا من مشاركة مديري البرامج في أعماله وأعمال لجنته العاملة. |
La Junta también asegurará una mayor participación de los directores de los programas en su labor y en la de su Comité de Trabajo. | UN | كما سيكفل مجلس المنشورات مزيدا من مشاركة مديري البرامج في أعماله وأعمال لجنته العاملة. |
La marcha de los trabajos puede consultarse en línea, lo cual ayuda a los directores de los proyectos a cumplir su labor de supervisión; | UN | ويمكن التعرف على مركز المهام على شبكة الإنترنت لتعزيز القدرة على الرصد لدى مديري المشاريع. |
Tenía la intención de distribuir el informe a los directores de los programas EMPRETEC nacionales. | UN | وأضاف أنه يعتزم تعميم التقرير على مديري البرامج الوطنية لتنظيم المشاريع. |
Se alentó a los directores de los programas a que hicieran participar a los centros de coordinación departamentales en la formulación de logros previstos con una perspectiva de género. | UN | وجرى تشجيع مديري البرامج على إشراك مراكز التنسيق بالإدارات في صياغة الإنجازات المتوقعة في إطار يشمل المنظور الجنساني. |
En ellos se incluyen los directores de los ESP, con excepción de Suva, en donde el representante del FNUAP también actuará como director de los ESP. | UN | وتشمل هذه الوظائف مديري أفرقة الخدمات التقنية القطرية، باستثناء سوفا، حيث سيعمل ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان مديرا لفريق الخدمات التقنية القطري. |
Este enfoque ayudará a crear una cultura de evaluación en el ACNUR, donde los directores de los distintos programas consideran la evaluación como una de sus responsabilidades fundamentales. | UN | وسيساعد هذا النهج على إيجاد ثقافة تقييم في المفوضية يرى فيها مدراء البرامج التقييم بأنه إحدى مسؤولياتهم اﻷساسية. |
Informará a los directores de los programas de los departamentos interesados que deberán indicar por qué los informes se presentaron con atraso. | UN | وبين أنه سيبلغ مدراء البرامج في اﻹدارات المعنية بأنهم سيطالبون بتوضيح أسباب تأخير إصدار التقارير. |
Esos datos no deben ser exhaustivos ni obstaculizar la capacidad de los directores de los programas para proponer nuevas medidas de eficiencia. | UN | ولا ينبغي أن تكون هذه البيانات ذات طابع شامل ولا أن تعرقل قدرة مدراء البرامج على استنباط تدابير جديدة لزيادة الكفاءة. |
los directores de los centros escolares pueden crear el puesto de profesor ayudante para niños desfavorecidos desde el punto de vista sociocultural. | UN | ويجوز لمدراء المدارس إنشاء وظيفة مساعد معلم يعنى بالأطفال المحرومين اجتماعياً وثقافياً. |