"los dirigentes de la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادة جمهورية
        
    • قيادة جمهورية
        
    • زعماء جمهورية
        
    • زعماء الجمهورية
        
    • قادة الجمهورية
        
    • القيادة في جمهورية
        
    • القادة في جمهورية
        
    • قيادة التجمع الكونغولي
        
    • قيادة الجمهورية
        
    • قيادة حكومة جمهورية
        
    • لقادة جمهورية
        
    • وسيتعين على زعامة كل من جمهورية
        
    • زعيما جمهورية
        
    • بقادة جمهورية
        
    Condeno a los dirigentes de la República de Armenia que han empujado a su pueblo a una guerra de usurpación y agresión contra Azerbaiyán. UN وإنني أدين قادة جمهورية أرمينيا الذين يقحمون شعبهم في حرب توسعية عدوانية ضد أذربيجان.
    A pesar de los compromisos que asumió y de los compromisos asumidos por los dirigentes de la República Srpska, el Sr. Karadžić sigue influyendo en el proceso político. UN ورغم التعهدات التي عقدها خلافا لذلك، وتعهدات قادة جمهورية صربسكا، فهو يسعى على الدوام إلى التأثير على العملية السياسية.
    los dirigentes de la República de Moldova siempre se han mostrado favorables a resolver la controversia de las regiones orientales de Moldova por medios pacíficos y políticos. UN إن قيادة جمهورية مولدوفا تؤيد على الدوام تسوية النزاع على المناطق الشرقية من مولدوفا بالسبل السلمية والسياسية.
    Desgraciadamente, no se ha podido cumplir ese objetivo en la fecha prevista debido sobre todo a la crisis política entre los dirigentes de la República Srpska. UN ومما يدعو لﻷسف، أنه بسبب اﻷزمة السياسية داخل قيادة جمهورية صربسكا، أساسا، فإن الموعد المحدد لم يحترم.
    Esta crisis sólo puede resolverse si los dirigentes de la República Srpska acuerdan superar sus diferencias internas y dedicar su atención a los numerosos problemas a que se enfrenta la entidad. UN ولا يمكن حل هذه اﻷزمة إلا باتفاق زعماء جمهورية صربسكا على تجاوز خلافاتهم الداخلية وتحويل اهتمامهم بدلا من ذلك الى التصدي للمشاكل العديدة التي تواجه الكيان.
    Esas medidas contaron con el firme apoyo de la comunidad internacional, aunque los dirigentes de la República Srpska se opusieron inicialmente a ellas. UN وحظيت هذه التدابير بتأييد قوي من المجتمع الدولي، ولكنها واجهت في البداية معارضة من قادة جمهورية صربسكا.
    los dirigentes de la República Srpska, por supuesto, rechazaron de entrada la segunda opción. UN وبالطبع فإن قادة جمهورية صربسكا قد رفضوا الخيار الثاني فورا.
    Señaló además que se concentraría en promover un diálogo político sostenido entre los dirigentes de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda. UN وأشار كذلك إلى أنه سيركز على تعزيز مواصلة الحوار السياسي بين قادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا.
    - Forzar a los dirigentes de la República de Armenia a que retiren sus fuerzas armadas de los territorios invadidos y ocupados de la República de Azerbaiyán; UN - إجبار قادة جمهورية أرمينيا على سحب قواتهم المسلحة من اﻷراضي التي غزيت واحتلت في جمهورية أذربيجان؛
    El 30 de mayo de 1967, los dirigentes de la República de Biafra declararon que ésta se separaba de la República. UN وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٦٧، أعلن قادة جمهورية بيافرا أن هذا اﻹقليم في سبيله إلى الانفصال عن الجمهورية.
    Apoyando los esfuerzos desplegados por los dirigentes de la República de Tayikistán con miras a seguir fortaleciendo la consolidación de la paz y la concordia nacional en el país, UN وإذ يساند جهود قيادة جمهورية طاجيكستان الرامية إلى زيادة تعزيز السلم والوئام الوطني في البلاد،
    Pese a que los dirigentes de la República Moldova de Transnistria pueden presentar argumentos políticos más o menos convincentes, no pudimos encontrar ningún fundamento jurídico para la pretensión de autonomía. UN وبينما قد تطرح قيادة جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية حججا سياسية قد يجدها البعض مقنعة أو غير مقنعة، فإننا لم نجد أي أساس قانوني للمطالبة بالاستقلال الذاتي.
    Los diputados de la Duma Estatal apoyan la política aprobada por los dirigentes de la República de Serbia en la búsqueda de una resolución exclusivamente jurídica del conflicto. UN كما أن نواب مجلس الدوما يؤيدون السياسة التي تنتهجها قيادة جمهورية صربيا في البحث عن حل قانوني صِرف لهذا النزاع.
    Es de público conocimiento que los dirigentes de la República Federativa de Yugoslavia y de las repúblicas de Serbia y Montenegro han desempeñado un importantísimo papel en lo concerniente a facilitar la aceptación de importantes elementos del plan de paz por los serbios de Bosnia. UN والمعروف جيدا أن قيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود قد أدت دورا هاما جدا في تيسير قبول الصرب البوسنيين لعناصر هامة من خطة السلام.
    Hemos observado que los dirigentes de la República Federativa de Yugoslavia y de Serbia se han desentendido de las acciones de los serbios de Bosnia y que las Naciones Unidas sopesan acciones de castigo contra los serbios de Bosnia. UN وقد لاحظنا أن زعماء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا قد تبرأوا من أفعال صرب البوسنة وأنه يجري حاليا النظر في قيام اﻷمم المتحدة باتخاذ إجراءات عقابية ضد صرب البوسنة.
    Las declaraciones políticas de los dirigentes de la República de Albania alientan directamente al terrorismo y a realizar ataques terroristas contra la República Federativa de Yugoslavia. UN والبيانات السياسية التي يدلي بها زعماء جمهورية ألبانيا تشجع مباشرة اﻹرهاب والهجمات اﻹرهابية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Este nuevo acto de agresión de Azerbaiyán estuvo precedido por una intensificación de la psicosis bélica por los medios de información de masas y por llamamientos de los dirigentes de la República de Azerbaiyán para movilizar todas las fuerzas al frente de Karabaj. UN وقد سبقت هذا التصعيد اﻷخير للعدوان اﻷذربيجاني هيستيريا حربية حركتها وسائط اﻹعلام ونداءات وجهها زعماء الجمهورية اﻷذربيجانية بتوجيه جميع القوات الى جبهة كاراباخ.
    los dirigentes de la República persiguen una política encaminada deliberadamente a destruir el espacio cultural de la población rusoparlante en Letonia. UN وينتهج قادة الجمهورية خطأ مكرسا لتدمير الحيز الثقافي لسكان لاتفيا الناطقين بالروسية.
    Mi Gobierno espera que los dirigentes de la República Popular Democrática de Corea dejen de lado su actitud desafiante y respondan positivamente a nuestros llamamientos en pro del diálogo y la colaboración. UN وتأمل حكومتي أن تكف القيادة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة عن أعمــال التحدي وتستجيب لنداءاتنا من أجل الحوار والتعاون.
    Los dirigentes de Taiwán han reiterado con frecuencia sus llamamientos a los dirigentes de la República Popular China para lograr la solución pacífica de las diferencias políticas entre las dos partes. UN لقد وجَّه قادة تايوان نداءاتهم مراراً وتكرارا إلى القادة في جمهورية الصين الشعبية للعمل من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنـزاعات السياسية بين الجانبين.
    Tampoco se ha progresado mucho en la desmilitarización de Kisangani, pese al compromiso público contraído por los dirigentes de la República Democrática del Congo en la reunión del Comité Político con el Consejo de Seguridad, el 9 de noviembre. UN 95 - وفضلا عن ذلك، لم يُحرَز تقدم كبير في عملية التجريد من السلاح داخل كيسنغاني، رغم الالتزام العلني الذي أعلنته قيادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية خلال اجتماع اللجنة السياسية مع مجلس الأمن في 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    los dirigentes de la República actualmente están llevando a cabo todas las medidas para garantizar la seguridad de los ciudadanos extranjeros en nuestro país. UN وتتخذ قيادة الجمهورية في الوقت الحالي جميع التدابير اللازمة لكفالة أمن المواطنين اﻷجانب في بلدنا.
    Nos preocupa gravemente la actitud sumamente belicosa que los dirigentes de la República del Sudán han asumido últimamente contra la República de Sudán del Sur. UN وقد جزعنا جزعا شديدا للموقف المغالي في العداء تجاه جمهورية جنوب السودان، الذي ما لبثت قيادة حكومة جمهورية السودان تعبر عنه مؤخرا.
    No puede sino llegarse a la conclusión de que el verdadero objetivo de los dirigentes de la República de Armenia es llevar adelante una agresión militar contra la República Azerbaiyana y continuar ocupando territorio azerbaiyano. UN لا يسع المرء إلا أن يستنتج من ذلك أن الغرض الحقيقي لقادة جمهورية أرمينيا هو القيام بعدوان عسكري ضد الجمهورية اﻷذربيجانية والاستمرار في احتلال اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    52. los dirigentes de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia tendrán que reconocer la legitimidad de los objetivos de la minoría albanesa de Kosovo de hacer efectiva significativamente su identidad nacional y étnica, lo cual concuerda con las obligaciones internacionales de la República Federativa de Yugoslavia y con su derecho interno. UN ٢٥ - وسيتعين على زعامة كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا أن تعترفا بشرعية هدف اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو بتحقيق هويتهم اﻹثنية والقومية تحقيقاً فعالاً وهو اﻷمر الذي يتمشى مع الالتزامات الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقانونها المحلي.
    Por consiguiente, Nueva Zelandia acogió con beneplácito la culminación exitosa de la segunda cumbre intercoreana entre los dirigentes de la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea. UN ولذلك، ترحب نيوزيلندا بالختام الناجح لاجتماع القمة الثاني بين الكوريتين الذي عقده زعيما جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Las autoridades checas han mantenido contactos de alto nivel con los dirigentes de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وطوال اﻷزمة، ظلت السلطات التشيكية على اتصال رفيع المستوى بقادة جمهورية البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus