Tampoco está satisfecha con algunas de las interpretaciones que figuran en los documentos presentados a la Comisión. | UN | وأضاف أن وفد بلده أيضا ليس سعيدا ببعض التفسيرات المطروحة في الوثائق المعروضة على اللجنة. |
Aunque el propósito declarado del Secretario General es la eliminación gradual del personal proporcionado gratuitamente, los documentos presentados a la Comisión Consultiva no muestran con claridad las consecuencias de esa eliminación; deberían aclararse a ese respecto. | UN | ورغم أن النية المعلنة لﻷمين العام هي اﻹلغاء التدريجي لﻷفراد المقدمين دون مقابل، فإن اﻵثار المترتبة على إلغاء تدريجي غير واضحة من الوثائق المعروضة على اللجنة الاستشارية؛ وبالتالي ينبغي إيضاحها. |
Resulta difícil, pues, afirmar con certeza que los documentos presentados a las autoridades suizas en realidad hablan del autor. | UN | ولذلك فمن الصعب التحقق من أن الوثائق المقدمة إلى السلطات السويسرية تشير إلى مقدم البلاغ. |
iii) los documentos presentados a la CP en anteriores períodos de sesiones, concretamente la CP 5, la CP 6, la CP 7 y la CP 8; | UN | `3` الوثائق المقدمة في الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف، وهي الاجتماعات م أ-5 وم أ-6 وم أ-7 وم أ-8. |
A título de información y referencia, se enumeran a continuación los documentos presentados a la Primera Comisión en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترد طيه قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة اﻷولى في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعلم ولسهولة الرجوع اليها. |
En el anexo II del presente informe figura una lista de los documentos presentados a la Conferencia. | UN | 12 - ترد قائمة بالوثائق المقدمة إلى المؤتمر في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
A título de información y referencia, se enumeran a continuación los documentos presentados a la Primera Comisión en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترد طيا الوثائق المعروضة على اللجنة اﻷولى في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، وذلك للعلم ولسهولـة الرجـوع إليها. |
A título de información y referencia, se enumeran a continuación los documentos presentados a la Primera Comisión en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترد طيه الوثائق المعروضة على اللجنة الأولى في الدورة الستين للجمعية العامة وذلك للعلم وتسهيل الرجوع إليها. |
Lista de los documentos presentados a la Comisión en su 49° período de sesiones | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين |
los documentos presentados a órganos creados en virtud de la Carta* disminuyeron en 2,1 páginas en promedio, o sea un 33%. | UN | وتم تقليص الوثائق المقدمة إلى هيئات ا الميثاق بمعدل 2.1 من الصفحـات، أي بنسبـة 33 في المائة. |
Según los documentos presentados a la Junta, en la oficina de Sri Lanka aún se estaba trabajando al respecto. | UN | تأكد أن التنفيذ لا يزال جاريا في المكتب القطري لسري لانكا بناء على الوثائق المقدمة إلى المجلس. |
los documentos presentados a la Junta figuran como anexos del presente informe. | UN | وترد الوثائق المقدمة إلى مجلس الأمناء كمرفقات لهذا التقرير. |
Además, todos los documentos presentados a la secretaría antes de la adopción del informe se añadirán a la lista de documentos en la subsección pertinente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع الوثائق المقدمة إلى الأمانة قبل اعتماد التقرير سوف تضاف إلى قائمة الوثائق المقدمة في إطار الجزء الفرعي المناسب. |
Al mismo tiempo, la tasa de cumplimiento de los plazos de procesamiento de los documentos llegó por primera vez al 100% porque el Departamento se aseguró de que todos los documentos presentados a tiempo y con un número de palabras que no sobrepasara el límite establecido se procesaran en cuatro semanas. | UN | وفي الوقت نفسه، حققت الإدارة للمرة الأولى على الإطلاق نسبة امتثال لمواعيد تجهيز الوثائق بلغت 100 في المائة من خلال كفالة الانتهاء، في غضون أربعة أسابيع، من تجهيز جميع الوثائق المقدمة في الوقت المحدد، والتي لا يتجاوز عدد كلماتها العدد المحدد. |
Se indica además que Nueva York mantuvo una tasa de cumplimiento de los plazos de procesamiento del 100%, lo que significa que todos los documentos presentados a tiempo y con un número de palabras que no sobrepasó el límite establecido se procesaron en cuatro semanas. | UN | ويذكر أيضا أن الإدارة في نيويورك قد استمرت في تحقيق نسبة امتثال بلغت 100 في المائة في مواعيد تجهيز الوثائق، الأمر الذي يعني أن جميع الوثائق المقدمة في الوقت المحدد والتي لا يتجاوز عدد كلماتها العدد المحدد قد جهزت في غضون أربعة أسابيع. |
A título de información y referencia, se enumeran a continuación los documentos presentados a la Primera Comisión en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترد طيه قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة اﻷولى في الدورة الخمسين للجمعية العامة، وذلك للعلم ولسهولة الرجوع إليها. |
Lista de los documentos presentados a la Conferencia de los Estados Parte en su primer período de sesiones | UN | قائمة بالوثائق المعروضة على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الأولى |
K. Documentación En el anexo II del presente informe figura la lista de los documentos presentados a la Conferencia. | UN | 13 - ترد في الملحق الثاني لهذا التقرير قائمة بالوثائق المقدمة إلى المؤتمر. |
f) Si las actuaciones ante la Corte se sustancian en un idioma que no comprende o no habla, o si los documentos presentados a la Corte están redactados en ese idioma, el acusado tendrá derecho a ser asistido gratuitamente por un intérprete competente y a obtener las traducciones necesarias para satisfacer los requisitos de equidad; | UN | )و( أن يستعين، مجانا، بمترجم شفوي كفء، وبما يلزم من الترجمات التحريرية لاستيفاء مقتضيات العدالة، إذا كان أي من اﻹجراءات أمام المحكمة أو المستندات المعروضة عليها بلغة غير اللغة التي يفهمها ويتكلمها؛ |
9. En el anexo I del presente informe figura una lista de los documentos presentados a la Subcomisión. | UN | 9- ترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالوثائق التي عرضت على اللجنة الفرعية. |
II. COMENTARIOS RECIBIDOS POR LA SECRETARIA SOBRE los documentos presentados a LA TERCERA CONFERENCIA | UN | ثانيا - التعليقات التي تلقتهــا اﻷمانــة علـى الوثائق التي قدمت إلى المؤتمر |
De acuerdo con los documentos presentados a la Junta de Apelación de Extranjería el 19 de agosto de 2004, E. N. K. había sido el responsable de las cuestiones ideológicas en el partido y había sido elegido secretario de los departamentos ideológicos de los distritos de Khatai y Nasimi. | UN | ووفقاً للوثائق التي قدّمت لمجلس طعون الأجانب في 9 آب/أغسطس 2004، فإن إ. ن. ك. كان مسؤولاً عن الشؤون العقائدية في الحزب وانتخب سكرتيرا لإدارة الشؤون العقائدية في مقاطعتي خاتاي ونسيمي. |
Esas directrices se basan en gran parte en las normas en vigor en la Asamblea General y el Consejo, e incorporan nuevas reglas para que los documentos presentados a este último por sus órganos subsidiarios tengan una extensión más razonable y sean más concretos. | UN | ومعظم هذه المبادئ مستـقاة من تشريعات قائمـة لدى الجمعية العامة والمجلس، وتضـم خطوات جديدة للمساعدة علـى التحجيـم المناسب للوثائق المقدمة إلى المجلس من هيـئـاته الفرعيــة وإتاحـة المزيد من التركيز فيهـا. |
Éste tiene a su cargo el examen técnico de los documentos presentados a la Asamblea que tengan consecuencias financieras o presupuestarias o de cualquier otro asunto de carácter financiero, presupuestario o administrativo que le encomiende la Asamblea. | UN | وتتولى اللجنة مسؤولية الدراسة الفنية لأي وثيقة تقدم إلى الجمعية يكون لها آثار مالية أو في الميزانية، فضلا عن أي مسائل أخرى ذات طابع مالي أو ميزانوي أو إداري توكلها إليها الجمعية(13). |
El Comité se encargará del examen técnico de los documentos presentados a la Asamblea que tengan consecuencias financieras o presupuestarias o de cualquier otro asunto de carácter financiero, presupuestario o administrativo que le confíe la Asamblea de los Estados Partes. | UN | تتولى اللجنة مسؤولية الفحص الفني لأي وثيقة تقدمها الجمعية وتكون مشتملة على آثار مالية أو آثار تتعلق بالميزانية أو أي مواد أخرى ذات طابع مالي أو له صلة بالميزانية أو الإدارة، حسبما تعهد إليها به جمعية الدول الأطراف. |
Algunos de ellos se mencionan brevemente en la sección sobre aspectos destacados del debate y también se describen en los documentos presentados a la reunión (véase http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/en/EGM_DCI.html). | UN | وقد ورد ذكر بعضها بصورة موجزة أعلاه في الجزء الخاص بأبرز المسائل التي تناولتها المناقشات، كما ورد وصف لها في الورقات المقدمة إلى الاجتماع (انظر http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/en/EGM_DCI.html). |
La información que figura en los documentos presentados a la Comisión Consultiva y a la Asamblea General no tiene el nivel de calidad esperado. | UN | ولم تصل نوعية المعلومات المتضمنة في الوثائق المقدمة الى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة الى المستوى الذي ينبغي لها. |
los documentos presentados a tiempo se procesan en un plazo de cuatro semanas. | UN | وتعالج الوثائق التي تقدم في الموعد المحدد في غضون أربعة أسابيع. |