"los documentos relativos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثائق المتصلة
        
    • الوثائق المتعلقة
        
    • الوثائق ذات الصلة
        
    • بالوثائق المتعلقة
        
    • بالوثائق المتصلة
        
    • المستندات المتعلقة
        
    • وثائق تتعلق
        
    • مستندات تتعلق
        
    • للوثائق المتعلقة
        
    • الوثائق التي تتناول
        
    • الوثائق الخاصة
        
    • الوثائق المرتبطة
        
    • إعداد الوثائق بشأن
        
    • بالشراكات مع القطاع
        
    • الوثائق التي تتصل
        
    En tercer lugar, deseo señalar a la atención de la Asamblea los documentos relativos a la elección. UN وثالثا، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخاب.
    Todos los documentos relativos a la labor del Comité en virtud del artículo 14, incluidas las exposiciones de las partes y otros documentos de trabajo del Comité, son confidenciales. UN وتكون جميع الوثائق المتصلة بعمل اللجنة بموجب المادة ١٤، بما في ذلك البيانات المقدمة من اﻷطراف وغيرها من وثائق العمل التي تخص اللجنة، وثائق سرية.
    En esta última serie de estudios, se publicaron los documentos relativos a Swazilandia y a Uganda. UN وفي سلسلة هذه الاستعراضات، صدرت الوثائق المتعلقة بسوازيلند وأوغندا.
    Por último, deseo señalar a la atención de la Asamblea los documentos relativos a la elección. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية الى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    No obstante, los documentos relativos a las disciplinas impartidas en georgiano se mantuvieron en georgiano. UN أما الوثائق ذات الصلة بالمواد التي تُدرَّس باللغة الجورجية، فقد ظلت بهذه اللغة.
    los documentos relativos a esa consideración figuran a continuación: UN وترد أدناه قائمة بالوثائق المتعلقة بنظر اللجنة في الموضوع:
    En el expediente se incluirán todos los documentos relativos a las providencias adoptadas y los resultados obtenidos. UN وتدرج في الملف جميع الوثائق المتصلة بالتدابير المتخذة والنتائج التي جرى التوصل إليها.
    Por último, quisiera señalar a la atención de la Asamblea General los documentos relativos a la elección. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات.
    Todos los documentos relativos a la labor del Comité de conformidad con el artículo 22 (exposiciones de las partes y otros documentos de trabajo del Comité) son confidenciales. UN وتعتبر جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة ٢٢ - وهي البيانات المقدمة من اﻷطراف وغيرها من الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة - وثائق سرية.
    La Asamblea General decide, sin perjuicio del reglamento pertinente que rige la Conferencia sobre la Normalización de los Nombres Geográficos, que los documentos relativos a la Conferencia que publique la Secretaría se traduzcan a los seis idiomas oficiales. UN إن الجمعية العامة، تقرر، دون المساس بمواد النظام الداخلي ذات الصلة التي تنظم مؤتمر توحيد اﻷسماء الجغرافية، أن تترجم الوثائق المتصلة بذلك المؤتمر التي تصدرها اﻷمانة العامة إلى اللغات الرسمية الست.
    Todos los documentos relativos a la labor del Comité de conformidad con el artículo 22 (exposiciones de las partes y otros documentos de trabajo del Comité) son confidenciales. UN وتعتبر جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة ٢٢ - وهي البيانات المقدمة من اﻷطراف وغيرها من الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة - وثائق سرية.
    Tercero, me permito señalar a la atención de la Asamblea General los documentos relativos a la elección. UN ثالثا، أود أن أوجه انتباه الجمعية العامة الى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    En tercer lugar, quisiera señalar a la atención de la Asamblea General los documentos relativos a la elección. UN ثالثا، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة الى الوثائق المتعلقة بالانتخــاب.
    De ser posible, en los documentos relativos a la labor de los órganos creados en virtud de tratados se debería emplear un lenguaje imparcial desde el punto de vista del género. UN وينبغي لجميع الوثائق المتعلقة بعمل الهيئات المنشأة بموجب الصكوك أن تستخدم قدر الامكان لغة محايدة للجنسين.
    Finalmente, deseo señalar a la atención de la Asamblea los documentos relativos a la elección. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    Por último, me permito señalar a la atención de la Asamblea los documentos relativos a esta elección. UN وأخيرا، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة الى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. UN واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها.
    Ya no es posible distribuir los documentos relativos a los temas cuyo examen ha concluido. UN واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها.
    los documentos relativos a ese examen figuran a continuación: UN وترد أدناه قائمة بالوثائق المتعلقة بنظر اللجنة في الموضوع:
    A comienzo del período de sesiones se publicará una lista con los documentos relativos a todos los temas del programa. UN وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول اﻷعمال.
    Sostiene que la abogada le pidió grandes sumas de dinero, prometiéndole en varias ocasiones que regresaría con todos los documentos relativos a su caso y con un intérprete, para preparar su defensa en consulta con el autor. UN ويشير صاحب البلاغ إلى طلب المحامية مبالغ كبيرة من النقود وبوعدها مرارا بالعودة ومعها جميع المستندات المتعلقة بالدعوى وكذلك بمترجم شفوي لاعداد دفاعه.
    El último volumen de la serie, volumen IV, se publicó en 1997 y en él figuraban los documentos relativos a los períodos de sesiones celebrados en 1989. UN والمجلد الأخير في المجموعة هو المجلد الرابع، وقد نشر عام 1997، ويشمل وثائق تتعلق بالدورات المعقودة عام 1989.
    No hay nada en el expediente de la autora que haga pensar que los documentos relativos a una anterior visita a Suecia estuvieran disponibles durante el procedimiento de solicitud de asilo. UN ولا يوجد في ملف صاحبة البلاغ ما يدل على أن مستندات تتعلق بزيارتها السابقة إلى السويد كانت متاحة خلال إجراءات طلب اللجوء.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra aplique estrategias para preservar la memoria institucional de la Organización, prestando atención especial a los documentos relativos a su génesis y establecimiento. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة تنفيذ مكتب الأمم المتحدة في جنيف استراتيجيات تتعلق بحفظ الذاكرة المؤسسية للمنظمة، مع إيلاء اعتبار خاص للوثائق المتعلقة ببدايات المنظمة ونشوئها.
    los documentos relativos a las reuniones mencionadas en el presente informe están disponibles en el sitio Web del foro de instituciones nacionales (http://www.nhri.net). UN ويمكن الاطلاع على الوثائق التي تتناول الأحداث المذكورة في هذا التقرير على الموقع الشبكي لمنتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (www.nhri.net).
    Suecia observó que los documentos relativos a la identificación de los clientes debían conservarse durante los cinco años posteriores a la terminación de la relación, pero que las personas jurídicas debían mantener registros de las transacciones durante 10 años, según su legislación contable. UN وذكرت السويد أن الوثائق الخاصة بتحديد هوية الزبائن تُحفظ لمدة 5 سنوات بعد انتهاء العلاقة، لكن تشريعاتها المحاسبية تقضي، بأن تحتفظ الهيئات الاعتبارية بسجلات المعاملات لمدة 10 سنوات.
    El proyecto tiene tres componentes: el archivo de los documentos relativos a la justicia de transición; la construcción de un monumento dedicado a las víctimas de la guerra y la creación de un museo que muestre los sufrimientos padecidos durante la guerra y el proceso en marcha para lograr finalmente la paz en el país. UN ويتكون المشروع من ثلاثة عناصر هي: حفظ الوثائق المرتبطة بالعدالة الانتقالية، وبناء نصب تذكاري لضحايا الحرب، وبناء متحف يجسد المعاناة خلال الحرب والعملية الجارية الهادفة إلى تحقيق سلام دائم في البلد.
    La Directora Ejecutiva Adjunta explicó que el texto se había redactado antes de la conclusión de los documentos relativos a la armonización de la presentación de los presupuestos del PNUD, el FNUAP y el UNICEF y el presupuesto integrado del UNICEF. UN وشرحت نائبة المدير التنفيذي أن الوثيقة أعدت قبل الانتهاء من إعداد الوثائق بشأن المواءمة بين طرق عرض ميزانيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف، والميزانية الموحدة لليونيسيف.
    Observó que los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza no podían substituir el sistema de evaluación común para los países, puesto que sólo existían para unos pocos países. UN ولاحظت أنه لا يمكن الاستعاضة عن التقييم القطري المشترك بالشراكات مع القطاع الخاص لأنها ليست متاحة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Todos los documentos relativos a la labor del Comité conforme al Protocolo Facultativo - comunicaciones de las partes y otros documentos de trabajo del Comité - son confidenciales. UN وتحاط بالسرية جميع الوثائق التي تتصل بعمل اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري ـ المذكرات الواردة من اﻷطراف ووثائق العمل اﻷخرى للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus