"los dos programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامجين
        
    • البرنامجان
        
    • برنامجي
        
    • للبرنامجين
        
    • برنامجين
        
    • بالبرنامجين
        
    • والبرنامجان
        
    Esto facilitará las sinergias entre los dos programas y permitirá hacer economías. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير التعاضد بين البرنامجين كما ستنشأ عنه بعض الوفورات.
    Hay otras esferas de los dos programas en que se persiguen fines análogos, entre ellas las becas, las pasantías y los cursos de capacitación. UN وتضم المجالات اﻷخرى التي تتلاقى في البرنامجين الزمالات، والمنح الداخلية، والدورات التدريبية.
    De hecho, este programa es la integración de los dos programas anteriormente citados. UN وهذا البرنامج هو في الواقع جامع بين البرنامجين المذكورين أعلاه.
    los dos programas marinos comenzarían en la segunda mitad del decenio de 1990. UN ومن المتوقع أن يبدأ البرنامجان البحريان في النصف الثاني من التسعينات.
    los dos programas de préstamos colectivos fueron bien recibidos por los beneficiarios y continuaron con éxito la tendencia de introducir nuevas iniciativas que brindaran oportunidades a los refugiados para lograr una mayor autosuficiencia. UN وقد رحب المستفيدون بكلا برنامجي التسليف الجماعي، اللذين واصلا تطبيق نمط ناجح من استحداث مبادرات إنمائية جديدة، تتيح الفرص أمام اللاجئين لتحقيق قدر أكبر من الاعتماد على النفس.
    los dos programas de Nairobi deben mantener su identidad separada. Los servicios comunes deberían incluir operaciones de financiación, servicios de apoyo y servicios de información. UN إذ ينبغي للبرنامجين القائمين في نيروبي الاحتفاظ بكيانين مستقلين، كما ينبغي أن تشمل الخدمات المشتركة عمليات التمويل وخدمات الدعم وخدمات الاعلام.
    En ese contexto, la delegación de Uganda apoya firmemente los dos programas y las conclusiones del CPC. UN وفي هذا السياق، قال إن وفد أوغندا يؤيد بقوة البرنامجين واستنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق.
    Se pidió más información sobre el alcance del apoyo que prestaba el UNICEF en materia de higiene de la procreación a los dos programas intersectoriales. UN وطلب تقديم معلومات إضافية عن مدى دعم اليونيسيف للصحة اﻹنجابية في إطار البرنامجين المشتركين بين القطاعات.
    Se pidió más información sobre el alcance del apoyo que prestaba el UNICEF en materia de higiene de la procreación a los dos programas intersectoriales. UN وطلب تقديم معلومات إضافية عن مدى دعم اليونيسيف للصحة اﻹنجابية في إطار البرنامجين المشتركين بين القطاعات.
    Por consiguiente, la sinergia entre los dos programas, que siguen manteniéndose separados, se fortalecerá. UN وبالتالي، فإن التآزر بين البرنامجين سيستمر تعزيزه على الرغم من التمايز الذي سيستمر بين كيانيهما.
    La delegación pidió más información acerca de la complementariedad entre los dos programas. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات بشأن التكاملية بين البرنامجين.
    Ahora se estima que unos 1.100 trabajadores de edad dejarán la industria de la pesca en el marco de los dos programas. UN ويقدر اﻵن بأنه سيتم تأهيل زهاء ٠٠١ ١ من العمال كبار السن للخروج من مصائد اﻷسماك في اطار هذين البرنامجين.
    Hay una diferencia entre los dos programas. UN ومع ذلك فثمة فرق بين البرنامجين.
    Como no se había solicitado un examen y de conformidad con la decisión 97/12, la Junta aprobó los dos programas sin debate. UN وحيث أنه لم ترد أي طلبات بإجراء مناقشة، ووفقا للمقرر ٩٧/١٢، أقر المجلس بدون مناقشة البرنامجين القطريين المعروضين عليه.
    Como no se había solicitado un examen y de conformidad con la decisión 97/12, la Junta aprobó los dos programas sin debate. UN وحيث أنه لم ترد أي طلبات بإجراء مناقشة، ووفقا للمقرر 97/12، أقر المجلس بدون مناقشة البرنامجين القطريين المعروضين عليه.
    De nuevo, es necesario abordar la integración de los dos programas de forma sistemática con un plan global para mejorar el fomento de la capacidad en materia de estadística. UN وفوق ذلك، يلزم أن يجري إدماج البرنامجين بطريقة منهجية باتباع خطة عامة لتحسين بناء القدرات الإحصائية.
    los dos programas sumaban casi un 56% del gasto en cooperación técnica de la UNCTAD. UN ومثل البرنامجان حوالي 56 في المائة من نفقات الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    los dos programas principales incluían en conjunto seis programas y el Secretario General proponía revisiones para cuatro de ellos, a saber, los programas 39, 40, 43 y 44. UN ويشكل البرنامجان الرئيسيان معا ستة برامج، يقترح اﻷمين العام إدخال تنقيحات على أربعة منها، هي البرامج ٣٩ و ٤٠ و ٤٣ و ٤٤.
    La aplicación de los dos programas de acción anteriores no ha sido satisfactoria. UN وكان تطبيق برنامجي العمل السابقين لا يبعث على الرضى.
    La OSSI señala que hay opiniones igualmente ambiguas y algunas veces expectativas poco realistas, dados los recursos disponibles, en otros aspectos de los mandatos de los dos programas. UN كما يلاحظ المكتب غموضا مماثلا في وجهات النظر، وتوقعات غير واقعية في بعض الأحيان نظرا لمستوى الموارد المرصودة للبرنامجين لتنفيذ جوانب أخرى من ولايتيهما.
    Ahora estamos aplicando las salvaguardias integradas en muchos países, entre ellos el Japón y el Canadá, los dos programas nucleares más amplios que están bajo salvaguardias. UN ونطبق الآن ضمانات متكاملة في بلدان عديدة، منها اليابان وكندا، ولديهما أكبر برنامجين نوويين خاضعين لنظام الضمانات.
    Estos dos cometidos los realiza la Corporación a través de los dos programas siguientes. UN وتنفذ المؤسسة هاتين المهمتين بالبرنامجين أدناه.
    Siguiendo las pautas del proceso de reforma de las Naciones Unidas, los dos programas se encuentran en el proceso de elaborar un marco normativo estratégico para la cooperación a largo plazo. UN والبرنامجان بصدد وضع إطار استراتيجي للسياسات من أجل التعاون طويل الأجل، وذلك بروح من عملية إصلاح الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus