"los efectivos militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفراد العسكريين
        
    • للأفراد العسكريين
        
    • القوام العسكري
        
    • القوات العسكرية
        
    • الوحدات العسكرية
        
    • الأفراد العسكريون
        
    • العنصر العسكري
        
    • القوة العسكرية
        
    • العناصر العسكرية
        
    • للقوات العسكرية
        
    • اﻷفراد العسكريين لكل
        
    • بالأفراد العسكريين بقوة الأمم
        
    • الوجود العسكري
        
    • عدد الجنود
        
    Con el aumento de los efectivos militares y de policía se prevé establecer emplazamientos adicionales. UN ونظرا للزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فمن المتوقع إنشاء مواقع إضافية.
    Se estima que los niños integran de un 30% a un 40% de los efectivos militares utilizados por los grupos armados. UN ويُقدر أن نسبة تتراوح بين 30 و 40 في المائة من الأفراد العسكريين المستخدمين هم من الأطفال.
    Verificación, supervisión e inspección del equipo de propiedad de los contingentes y de la autonomía logística de los efectivos militares y policiales UN التحقق من المعدات المملوكة للوحدات وقدرات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ورصدها وتفتيشها
    En este momento los efectivos militares de la Misión ascenderían a un total de 3.800, incluidos todos los UN وسيناهز القوام العسكري الكامل للبعثة عند هذا الحد حوالي 800 3 فرد من جميع الرُتب.
    los efectivos militares convinieron en que la coordinación estuviera a cargo de las Naciones Unidas, a las que consideraban una entidad imparcial. UN واتفقت القوات العسكرية على إسناد تنسيق شؤونها إلى الأمم المتحدة لأنها تعد محايدة.
    Por otra parte, se ha efectuado un pequeño ajuste en el calendario para el despliegue de los efectivos militares. UN وقد جرى أيضا إدخال تعديل طفيف على جدول وزع الوحدات العسكرية.
    De los efectivos militares de la Misión, 103 eran mujeres. UN ويضم الأفراد العسكريون للبعثة 103 نساء.
    Se verificó, supervisó e inspeccionó el equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística de todos los efectivos militares y policiales UN جرى التحقق من المعدات المملوكة للوحدات وقدرات الاكتفاء الذاتي لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ورصدها وتفتيشها
    :: Verificación, control e inspección del equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística de los efectivos militares y de policía UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن قدرات الاكتفاء الذاتي لدى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ورصدها وتفتيشها
    Verificación, control e inspección del equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística de los efectivos militares y de policía UN عمليات التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن قدرات الاكتفاء الذاتي لدى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ورصدها وتفتيشها
    Esta estimación tiene en cuenta la reducción de los efectivos militares y civiles de la Misión, así como la composición de su flota aérea. UN ويعكس ذلك الانخفاض في قوام البعثة من الأفراد العسكريين والمدنيين وكذلك في تكوين أسطولها من الطائرات.
    :: Verificación, control e inspección del equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística de los efectivos militares y de policía UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن ترتيبات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد قوات الشرطة، ورصدها وتفتيشها
    Verificación, fiscalización e inspección del equipo de propiedad de los contingentes y recursos de autonomía logística de los efectivos militares y policiales UN التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن ترتيبات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ورصدها وتفتيشها
    Verificación, supervisión e inspección del equipo de propiedad de los continentes y de la autonomía logística de los efectivos militares y policiales UN التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن ترتيبات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد قوات الشرطة، ورصدها وتفتيشها
    Por lo tanto, se recomienda reducir los efectivos militares autorizados de la ONUCI en Abidján en la medida equivalente a un batallón. UN ومن ثم يوصى بتخفيض القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان بمقدار كتيبة واحدة.
    21. En el anexo I del informe del Secretario General se resumen, por mandatos, los efectivos militares de la UNPROFOR autorizados. UN ٢١ - ويوجز المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام، بموجب الولاية، القوام العسكري المأذون به لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Desde el punto de vista de la dotación de personal, esto representa un desafío importante, en especial porque se prevé aumentar en un tercio los efectivos militares y policiales, mientras que los efectivos civiles deberían duplicarse. UN وقالت إن ذلك يشكل، من ناحية تعيين الموظفين، تحديا كبيرا إذ مـن المتوقع بالأخص زيادة عدد القوات العسكرية وأفراد الشرطة بمقدار الثلث، بينما ينتظر أن يتضاعف ملاك البعثات من المدنيين.
    Las funciones y el mandato de los efectivos militares involucrados deben respetar el principio de la independencia. UN وينبغي أن تتماشى مهام الوحدات العسكرية المعنية وولايتها مع مبدأ الاستقلالية.
    El Gobierno de la oradora estableció un procedimiento de responsabilidad institucional para castigar los actos de transgresión de los efectivos militares nigerianos en operaciones de mantenimiento de la paz. UN 2 - ومضت تقول إن بلدها يطبّق إجراءً مؤسسياً للمساءلة من أجل العقوبة على الانتهاكات التي يرتكبها الأفراد العسكريون النيجيريون العاملون في عمليات لحفظ السلام.
    Hasta el 27 de septiembre, los efectivos militares y de policía de la UNAVEM III ascendían a 7.264 hombres. UN ١٣ - وحتى ٢٧ أيلول/سبتمبر، بلغ قوام العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعين للبعثة ٢٦٤ ٧ فردا.
    Ello ha dado como resultado una disminución media del 58% de los efectivos militares. UN ونتج عن هذا انخفاض بلغ متوسطه ٥٨ في المائة في القوة العسكرية.
    los efectivos militares a cargo de la seguridad perimetral de la cárcel no se encontraban en las cercanías al momento de la evasión. UN كما لم توجد العناصر العسكرية المكلفة بالأمن خارج محيط السجن بالقرب من المكان في لحظة الهروب.
    No hubo reparaciones de carreteras a causa de un cambio en los requisitos operacionales de los efectivos militares UN لم تجر أية إصلاحات للطرق نظرا لتغير الاحتياجات التشغيلية للقوات العسكرية.
    Se especificaron límites nacionales para los efectivos militares y se establecieron procedimientos para revisar las cifras, ya aumentándolas ya disminuyéndolas. UN وحُدد عدد اﻷفراد العسكريين لكل دولة ووضعت إجراءات لتنقيح اﻷرقام زيادة أو نقصانا.
    8. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General y los países que aportan contingentes en cuanto a los efectivos militares de la FPNUL y su despliegue, según lo convenido en las declaraciones mencionadas de su Presidente, y reitera que el proyectado redespliegue de la FPNUL se deberá realizar en coordinación con el Gobierno del Líbano y sus fuerzas armadas; UN 8 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بالأفراد العسكريين بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفيما يتعلق بنشر القوة، على النحو الموافق عليه في بيانات رئيس المجلس المشار إليها أعلاه، ويعيد تأكيد أن عملية إعادة نشر القوة، وهي عملية متوقعة، ينبغي أن تجري بالتنسيق مع حكومة لبنان والقوات المسلحة اللبنانية؛
    Sin embargo, no se deben minimizar los graves problemas existentes; la reducción de los efectivos militares y la reducción prevista de la asistencia para el desarrollo suscitan incertidumbre acerca de la sostenibilidad de esos logros. UN إلا أنه لا ينبغي الاستهانة بالتحديات الخطيرة الماثلة فتقليص حجم الوجود العسكري والخفض المتوقع أن يطرأ على المساعدة الإنمائية يثيران نوعا من عدم الاطمئنان إلى إمكانية استدامة تلك المكاسب.
    En la actualidad, más de 5.800 soldados -- casi el 38% del total de los efectivos militares de la Misión -- han sido desplegados en esa provincia. UN ويزيد عدد الجنود المنتشرين حاليا في تلك المقاطعة عن 800 5 جندي، أو نحو 38 في المائة تقريبا من القوام العسكري الإجمالي للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus