"los efectos de los programas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثر برامج
        
    • آثار برامج
        
    • اﻵثار المترتبة على برامج
        
    • ﻵثار برامج
        
    El estudio tiene como objetivo evaluar los efectos de los programas de planificación de la familia examinando la naturaleza del comportamiento sexual atendiendo al número de partos. UN وتهدف الدراسة إلى قياس أثر برامج تنظيم اﻷسرة بفحص طبيعة السلوك المتعلق بالخصوبة من حيث اﻹنجاب على وجه الخصوص.
    A este respecto, el Programa podría llevar a cabo una labor muy útil evaluando los efectos de los programas de cooperación técnica ejecutados por diversas organizaciones. UN ويمكن أن يؤدي البرنامج في هذا الصدد مهمة نافعة جدا عن طريق تقييم أثر برامج التعاون التقني التي تنفذها مختلف المنظمات.
    También se necesitaba información más detallada sobre los efectos de los programas de asistencia técnica. UN وقال إنه ثمة ضرورة لمعلومات أكثر تفصيلاً عن أثر برامج المساعدة التقنية.
    Por consiguiente, resulta bastante difícil aislar los efectos de los programas de ajuste estructural y de estabilización sobre el desarrollo de los recursos humanos. UN وهذا يجعل من الصعب عزل آثار برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي في تنمية الموارد البشرية.
    La representante explicó que se habían llevado a cabo diversos estudios sobre los efectos de los programas de ajuste estructural para la mujer en Uganda. UN وأوضحت الممثلة أنه قد أجريت دراسات متنوعة عن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة في أوغندا.
    También se necesitaba información más detallada sobre los efectos de los programas de asistencia técnica. UN وقال إنه ثمة ضرورة لمعلومات أكثر تفصيلاً عن أثر برامج المساعدة التقنية.
    Se destacó que eran cruciales la buena gobernanza y las evaluaciones de los efectos de los programas de protección social. UN وشُدِّد على الدور الحاسم للإدارة الرشيدة وأهمية تقييم أثر برامج الحماية الاجتماعية.
    ¿Cuáles han sido los efectos de los programas de inclusión social en los países en desarrollo y qué lecciones se han obtenido de esos programas? UN ماذا كان أثر برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية، وما الدروس المستفادة منها؟
    La inflación también se convirtió en más controlable en América Latina, debido a los efectos de los programas de estabilización y ajuste estructural que se ejecutan en varios países. UN كما ازدادت السيطرة على التضخم في أمريكا اللاتينية بفضل أثر برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي الجاري تنفيذها في بلدان عدة.
    iv) Perfeccionar los sistemas agrícolas y mejorar la ordenación de los recursos naturales cuando proceda; rehabilitar hábitat degradados, si conviene, y supervisar los efectos de los programas de desarrollo, incluidos los efectos de especies exóticas sobre los ecosistemas nativos, y los resultados de las medidas de rehabilitación; UN ' ٤ ' تعزيز نظم الزراعة وتحسين إدارة الموارد الطبيعية حسب اللزوم؛ وإنعاش الموائل المتدهورة حسب الاقتضاء؛ ورصد أثر برامج التنمية ومنها أثر إدخال أنواع جديدة إلى نظم البيئة اﻷصلية، ونجاح جهود اﻹنعاش؛
    Los resultados deberían aportarse al debate anual de cooperación técnica del Grupo de Trabajo y de la Junta y deberían conducir a recomendaciones concretas sobre la manera de mejorar los efectos de los programas de cooperación técnica. UN وينبغي أن تساهم نتائج هذه التقييمات في المناقشة السنوية للتعاون التقني في الفرقة العاملة وفي المجلس، وينبغي أن تفضي إلى تقديم توصيات ملموسة بشأن تحسين أثر برامج التعاون التقني.
    2.3 Experiencias de seguimiento de los efectos de los programas de acción contra la desertificación 18 UN 2-3 تجارب في مجال رصد أثر برامج العمل الخاصة بمكافحة التصحر 18
    A continuación se exponen algunas experiencias en la elaboración de indicadores para la vigilancia de la desertificación, la observación de los efectos de los programas de acción o el seguimiento de la aplicación de la CLD. UN وترد فيما يلي بعض التجارب الخاصة بإعداد المؤشرات، سواء أكانت متعلقة برصد التصحر، أو برصد أثر برامج العمل، أو برصد تنفيذ الاتفاقية.
    2.3. Experiencias de seguimiento de los efectos de los programas de acción contra la desertificación UN 2-3 تجارب في مجال رصد أثر برامج العمل الخاصة بمكافحة التصحر
    La representante explicó que se habían llevado a cabo diversos estudios sobre los efectos de los programas de ajuste estructural para la mujer en Uganda. UN وأوضحت الممثلة أنه قد أجريت دراسات متنوعة عن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة في أوغندا.
    La falta de datos empíricos confiables y de modelos teóricos apropiados hace muy difícil evaluar los efectos de los programas de ajuste estructural. UN فالافتقار إلى البيانات اﻷولية التي يعتمد عليها والنماذج النظرية الملائمة يجعل من الصعب جدا تقييم آثار برامج التكيف الهيكلي.
    Gran parte de la documentación anterior a esa época se vio obstaculizada por el hecho de que en ese momento era demasiado temprano para emitir juicios acerca de los efectos de los programas de ajuste estructural. UN ومعظم المنشورات المبكرة عاقتها الحقيقة المتمثلة في أنه في ذلك الوقت كان الوقت مبكرا جدا لتكوين آراء بشأن آثار برامج التكيف الهيكلي.
    286. Los miembros del Comité tomaron nota con preocupación de los efectos de los programas de ajuste estructural sobre las mujeres y los niños. UN ٦٨٢- وأشار بعض أعضاء اللجنة، بقلق، الى آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة والطفل.
    Ese proceso debía tener en cuenta los efectos de los programas de ajuste estructural y abarcar también la privatización y la reestructuración económica general. UN وينبغي لهذه العملية أن تأخذ في الاعتبار آثار برامج التكيف الهيكلي وأن تشمل أيضا التحويل إلى القطاع الخاص وإعادة تشكيل الاقتصاد عموما.
    El derecho al desarrollo corresponde como tema a los derechos humanos, por lo que los efectos de los programas de ajuste estructural en la mujer y los grupos vulnerables es motivo legítimo de preocupación para el Comité. UN والحق في التنمية هو مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان، وعليه فإن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة والفئات المستضعفة يعد شاغلا حقيقيا للجنة.
    Estimular los recientes esfuerzos conjuntos realizados por el Banco Mundial y las organizaciones no gubernamentales para estudiar los efectos de los programas de ajuste estructural. UN وينبغي تشجيع الجهود المشتركة التي بُذلت مؤخرا من قبل البنك الدولي والمنظمات غير الحكومية لاستعراض اﻵثار المترتبة على برامج التكيف الهيكلي.
    El análisis de las categorías de productos señaladas para el ecoetiquetado indica también que los países en desarrollo están cada vez más expuestos a los efectos de los programas de ecoetiquetado de los países desarrollados, en particular los de la Unión Europea. UN كما يدل تحليل لفئات المنتجات المخصصة لوضع العلامات اﻹيكولوجية على أن البلدان النامية أصبحت أكثر تعرضاً ﻵثار برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية في البلدان المتقدمة، وخاصة في الاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus