Esos incidentes se produjeron, en general, al tiempo de tiroteos con los elementos armados. | UN | وقد نشأت هذه الحالات، إجمالا، أثناء تبادل إطلاق النار مع العناصر المسلحة. |
Esas medidas podrían incluir el desarme obligatorio de los combatientes o los elementos armados. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير فرض نـزع سلاح المتحاربين أو العناصر المسلحة. |
La separación de los elementos armados de la población civil es una de las máximas prioridades de la región. | UN | كذلك، فإن فصل العناصر المسلحة عن السكان اللاجئين يشكل واحدة من أهم الأولويات بالنسبة للمنطقة الإقليمية. |
La creación del campamento debe facilitar la separación de los elementos armados para infiltrar los campamentos de refugiados. | UN | ويُرجى أن ييسر إنشاء هذا المخيم فصل العناصر المسلحة التي تتسلل إلى داخل مخيمات اللاجئين. |
En algunos casos, los elementos armados los secuestran o los reclutan obligatoriamente, o los coaccionan e intimidan para que se alisten. | UN | فهم في بعض الحالات يجندون قسراً أو يختطفون من قبل عناصر مسلحة أو يتم إكراههم وترهيبهم للانضمام إليها. |
Hubo una situación tirante, pero los elementos armados salieron de la zona como resultado de negociaciones. | UN | وتبع ذلك نشوء حالة توتر إلا أن العناصر المسلحة غادرت المنطقة بعد بعض المفاوضات مع الدورية. |
Se cree que en este incidente también resultó muerto uno de los elementos armados. | UN | ويعتقد أن أحد العناصر المسلحة قد قتل في ذلك الحادث. |
Se trata de un proceso muy complejo y arduo desde el punto de vista logístico, ya que los elementos armados están muy dispersos en todo el país. | UN | وهذه العملية معقدة جدا وذات احتياجات سوقية بالغة، حيث أن العناصر المسلحة منتشرة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد. |
Hay en el Zaire oriental 41 campamentos de los que se ha excluido a los elementos armados, dando así al menos cierta seguridad a los refugiados. | UN | فهناك ٤١ مخيما في شرقي زائير مُنعت العناصر المسلحة من دخولها، مما يعطي شيئا من الاطئمنان للاجئين على اﻷقل. |
No obstante, las hostilidades entre los elementos armados y las fuerzas israelíes han continuado como antes. | UN | بيد أن عمليات القتال بين العناصر المسلحة والقوات اﻹسرائيلية تواصلت كما كانت عليه. |
los elementos armados efectuaron un total de aproximadamente 1.000 tiros de mortero, cohetes y proyectiles antitanque. | UN | وأطلقت العناصر المسلحة زهاء ١ ٠٠٠ طلقة من مدافع الهاون والصواريخ والقذائف المضادة للدبابات. |
Las FDI y las fuerzas de facto iniciaron ataques y dispararon contra los elementos armados a título de represalia. | UN | ٧ - وبادر جيش الدفاع اﻹسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع إلى شن هجمات وقصف انتقامي ضد العناصر المسلحة. |
Durante el período en examen los elementos armados efectuaron un total de más de 900 andanadas de morteros, cohetes y misiles antitanque. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أطلقت العناصر المسلحة ما يزيد على ٠٠٩ قذيفة هاون، وصاروخا، وقذيفة مضادة للدبابات. |
los elementos armados hostiles podrían considerar que los observadores militares desarmados protegidos por el ECOMOG no son neutrales, con lo que la seguridad de dichos observadores correría peligro. | UN | فقد لا تنظر العناصر المسلحة المعادية الى المراقبين العسكريين العزل من السلاح الذين هم، في حمايته على أنهم محايدون، وبالتالي قد تتعرض سلامتهم للخطر. |
El ataque nuevamente comenzó con bombardeos, y los elementos armados en los campamentos respondieron al fuego. | UN | وبدأ الهجوم مرة أخرى بالقصف، وردت العناصر المسلحة الموجودة في المخيمين على النيران بالمثل. |
Algunos refugiados que trataron de huir de los campamentos fueron muertos por los elementos armados que dominaban los campamentos. | UN | وقتل بعض اللاجئين الذين حاولوا الفرار من المخيمين على أيدي العناصر المسلحة المسيطرة عليهما. |
El ejército libanés contribuyó a calmar los ánimos en los enfrentamientos con los elementos armados. | UN | وساعد الجيش اللبناني في تهدئة المجابهات مع العناصر المسلحة. |
los elementos armados se volvieron más asertivos y aumentó su tendencia a realizar operaciones cerca de las aldeas y las posiciones de la FPNUL. | UN | فقد أصبحت العناصر المسلحة أكثر جرأة وأبدت ميلا متزايدا نحو القيام بعمليات في المناطق المجاورة للقرى ومواقع اليونيفيل. |
los elementos armados utilizaron armas ligeras, morteros, granadas propulsadas por cohetes, misiles antitanque, fusiles sin retroceso, cohetes, piezas de artillería y artefactos explosivos. | UN | وقد استخدمت العناصر المسلحة اﻷسلحة الصغيرة، ومدافع الهاون، والقنابل الصاروخية، والقذائف المضادة للدبابات، والبنادق العديمة الارتداد، والصواريخ، والمدفعية، واﻷجهزة المتفجرة. |
Tras el incidente, los elementos armados lanzaron cohetes contra la zona de Jezzine; un civil murió y otros dos sufrieron heridas. | UN | وعقب الحادثة، أطلقت عناصر مسلحة صواريخ على منطقة جزين فقتلت أحد المدنيين وأصابت شخصين آخرين بجروح. |
Establecer una clara distinción entre los refugiados, por un lado, y los elementos armados, por otro, es muy difícil, pero redunda en interés de los Estados y de los refugiados. | UN | والتمييز بوضوح بين اللاجئين من جهة، والعناصر المسلحة من جهة أخرى، يشكل تحدياً رئيسياً، غير أن ذلك التمييز هو في صالح الدول واللاجئين على السـواء. |
Por desgracia, los elementos armados lo han convertido en un día de sangre y de atentados con bombas cuidadosamente planificados. | UN | للأسف حوله المسلحون ليوم دماء وتفجيرات ممنهجة. |
Estos secuestros tradicionalmente estaban asociados al robo de ganado por las milicias afiliadas a los murle, pero no a los elementos armados de los lou nuer. | UN | ويرتبط هذا الأمر عادة بممارسات نهب الماشية التي تقوم بها الميليشيات التابعة لقبيلة المورلي وليس بالعناصر المسلحة من قبيلة اللوو - نوير. |
Esto entraña una detección mucho más rigurosa de los elementos armados que solicitan condición de refugiados, y vician así el carácter civil de los asentamientos de refugiados. | UN | وهذا يستلزم تفحص أدق للعناصر المسلحة الساعية للحصول على مركز اللاجئ الذي يبطل الطابع المدني لمستوطنات اللاجئين. |