"los elementos de la definición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عناصر تعريف
        
    • عناصر التعريف
        
    • العناصر الواردة في تعريف
        
    • مكونات تعريف
        
    Con respecto a los elementos de la definición del acto unilateral propuestos por el Relator Especial, ciertos miembros coincidieron con él en sugerir que la Comisión se concentrase en las declaraciones unilaterales. UN ١٦٨ - وبالانتقال إلى عناصر تعريف الفعل الانفرادي التي يقترحها المقرر الخاص، أيد بعض اﻷعضاء الاقتراح الذي أعرب عنه بأنه ينبغي أن تركز اللجنة على الاعلانات الانفرادية.
    El orador ha tomado nota en particular de las opiniones de los Estados sobre los elementos de la definición de actos unilaterales, la suspensión, modificación y revocación de los actos unilaterales y la conveniencia de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 como marco de referencia. UN ولاحظ على الخصوص آراء الدول بشأن عناصر تعريف الأعمال الانفرادية، وتعليق وتعديل ونقض الأعمال الانفرادية، وبشأن ما إذا كان من الملائم اتخاذ اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 إطارا مرجعيا.
    Todos los elementos de la definición de salud de Alma Ata son importantes. UN إن جميع عناصر تعريف مؤتمر ألما - آتا للصحة مهمة.
    Para algunas delegaciones, los elementos de la definición propuesta en el informe del Grupo de alto nivel tenía algunas lagunas. UN وفي رأي بعض الوفود، فإن عناصر التعريف الواردة في تقرير الفريق تتضمن بعض الثغرات.
    En efecto, resulta difícil imaginar que todos los elementos de la definición puedan estar presentes de una manera no intencional. UN وأوضح أنه من الصعب تصور أن جميع عناصر التعريف قد اجتمعت دون قصد.
    a) La promulgación de los artículos 347-1 y 107 del Código Penal, que abordan algunos de los elementos de la definición de la tortura y los tratos crueles y los declara delitos específicos; UN (أ) النص على المادتين 347-1 و107 في القانون الجنائي لتناول بعض العناصر الواردة في تعريف التعذيب والمعاملة القاسية، وجعلهما جريمة محددة؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para incluir en el Código Penal todos los elementos de la definición de tortura que figuran en el artículo 1 de la Convención, así como disposiciones que tipifiquen y sancionen los actos de tortura con penas proporcionales a su gravedad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لإدراج جميع مكونات تعريف التعذيب الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية في قانون العقوبات لديها، وكذلك الأحكام التي تجرم أعمال التعذيب وتعاقب عليها بعقوبات تتناسب مع خطورتها.
    El Comité también recomienda que en Dinamarca se promulgue una ley relativa, concretamente al delito de tortura, de conformidad con el artículo 1 de la Convención, a fin de abarcar todos los elementos de la definición de ese delito que figuran en el artículo mencionado. UN ٤٠ - توصي اللجنة أيضا بسن قانون في الدانمرك يخص بالتحديد جريمة التعذيب، وذلك انسجاما مع المادة ١ من الاتفاقية، بحيث تتم تغطية جميع عناصر تعريف تلك الجريمة الوارد في المادة المذكورة تغطية تامة.
    Esas fuentes, así como la jurisprudencia dimanante de las declaraciones de la Corte Internacional de Justicia y de otros tribunales regionales e internacionales, puede también aportar orientación sobre los elementos de la definición de terrorismo a nivel internacional y, por tanto, se examinarán en la próxima fase de este estudio. UN وهذه المصادر، فضلاً عن السوابق القضائية الناشئة عن الأحكام التي تصدرها محكمة العدل الدولية وغيرها من الجهات القضائية والمحاكم الدولية والإقليمية، يمكن أن تقدم بعض الإرشاد بشأن عناصر تعريف الإرهاب على الصعيد الدولي، وبالتالي، ستجري دراستها في مرحلة مقبلة لهذه الدراسة.
    84. Con el correr de los años, cada uno de los elementos de la definición de refugiado de la Convención de 1951 ha sido sometido a cuidadoso examen desde el punto de vista legal y de políticas, a medida que los Estados procuran actuar dentro de sus parámetros. UN 84- وخلال السنوات، شهد كل عنصر من عناصر تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية عام 1951 فحصاً دقيقاً ومفصلاً في مجالي السياسة العامة والقوانين، فيما حاولت الدول العمل في إطار عناصر هذا التعريف.
    Por una parte, se dijo que los elementos de la definición de terrorismo que figuraba en ambos informes podía servir de base a las deliberaciones pero que no debía considerarse que su intención era sustituir los textos negociados por el Comité Especial en el transcurso de los años. UN فمن ناحية، جرى الإعراب عن الرأي بأن عناصر تعريف الإرهاب المطروحة في التقريرين يمكن أن تساعد في إثراء النقاش إلا أنه لا ينبغي أن يفهم أن القصد منها هو إحلالها محل النصوص التي تفاوضت بشأنها اللجنة المخصصة عبر السنوات.
    También alienta al Estado Parte a adoptar una ley amplia sobre la eliminación de la discriminación racial, teniendo en cuenta todos los elementos de la definición de discriminación racial que figuran en el artículo 1 de la Convención, y a garantizar el derecho de toda persona a no ser discriminada en el disfrute de todos los derechos enumerados en el artículo 5 de la Convención. UN كما تشجع الدولة الطرف على وضع قانون شامل بشأن القضاء على التمييز العنصري، يراعي جميع عناصر تعريف التمييز العنصري الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، ويضمن حق كل فرد في عدم التمييز ضده في تمتعه بجميع الحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية.
    34. El CAT recomendó que todos los elementos de la definición de la tortura que figuraba en la Convención se incluyeran en el artículo 417 bis del Código Penal belga. UN 34- أوصت لجنة مناهضة التعذيب بلجيكا بأن تدرج في المادة 417 مكرراً من قانون العقوبات البلجيكي جميع عناصر تعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية.
    Por otra parte, y por el contrario, dos de los elementos de la definición de las reservas deben reproducirse ciertamente en el caso de las objeciones que, al igual que las reservas, son declaraciones unilaterales cuyo enunciado o denominación no importa siempre que haya un objeto que permita calificarlas de objeciones. UN 77 - ومن ناحية أخرى، ينبغي بكل تأكيد على عكس ذلك إدراج عنصرين من عناصر تعريف التحفظات في تعريف الاعتراضات التي هي على غرار التحفظات إعلانات انفرادية، أيا كانت صيغتها أو تسميتها ما دام غرضها يتيح وصفها بالاعتراضات.
    Se hará todo lo posible por asegurar que se incluyan todos los elementos de la definición del artículo 1 de la Convención. UN وستبذل كل جهد لضمان إدراج جميع عناصر التعريف الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    90. El Comité sugiere al Estado Parte que prevea en sus leyes penales todas las formas de tortura a fin de abarcar íntegramente todos los elementos de la definición que figura en el artículo 1 de la Convención. UN ٩٠ - تقترح اللجنة أن تنص الدولة الطرف في تشريعها الجنائي على جميع ضروب التعذيب، مع إدماج كامل عناصر التعريف الواردة في المادة ١ من الاتفاقية في ذلك التشريع.
    Además, se estimó que algunos de los elementos de la definición propuesta podían crear incertidumbre, concretamente sobre el grado de " riesgo " que debía asumir el concesionario a fin de que el proyecto estuviera sujeto a una verdadera " concesión " . UN ورئي، علاوة على ذلك، أن بعض عناصر التعريف المقترح تثير ريبة، ومن ذلك مثلا مقدار " المخاطرة " التي من الضروري أن يتحملها صاحب الامتياز لكي يتضمن المشروع " امتيازا " حقيقيا.
    Por otra parte, hubo opiniones según las cuales, si bien se reconocía la importancia de la definición de terrorismo, se observaba que los elementos de la definición propuestos en el informe del Secretario General no eran equilibrados ni exhaustivos. UN 12 - ومن الناحية الأخرى، كانت هناك مجموعة أخرى من الآراء التي لاحظت، مع إقرارها بأهمية تعريف الإرهاب، أن عناصر التعريف المقترح في تقرير الأمين العام غير متوازنة ولا شاملة.
    En cuanto a las objeciones a las reservas y su definición, las opiniones expresadas por las diferentes delegaciones fueron muy diversas y aludieron a prácticamente todos los elementos de la definición propuesta. UN 8 - وفيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات وتعريفها، اتسمت الآراء التي أعربت عنها مختلف الوفود بالتباين الكبير وشمل ذلك تقريبا كل عنصر من عناصر التعريف المقترح.
    En efecto, existe un fuerte vínculo entre uno de los elementos de la definición jurídica de desaparición forzada -- la sustracción de la víctima a la protección de la ley -- y el derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica. UN فهناك بالفعل صِلة قوية بين عناصر التعريف القانوني للاختفاء القسري - حرمان الشخص المختفي من حماية القانون - وحق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية.
    a) La promulgación de los artículos 347-1 y 107 del Código Penal, que abordan algunos de los elementos de la definición de la tortura y los tratos crueles y los declara delitos específicos; UN (أ) النص على المادتين 347-1 و 107 في القانون الجنائي لتناول بعض العناصر الواردة في تعريف التعذيب والمعاملة القاسية، وجعلهما جريمة محددة؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para incluir en el Código Penal todos los elementos de la definición de tortura que figuran en el artículo 1 de la Convención, así como disposiciones que tipifiquen y sancionen los actos de tortura con penas proporcionales a su gravedad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لإدراج جميع مكونات تعريف التعذيب الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية في قانون العقوبات لديها، وكذلك الأحكام التي تجرم أعمال التعذيب وتعاقب عليها بعقوبات تتناسب مع خطورتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus