"los empleados de la administración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لموظفي الخدمة
        
    • موظفي الخدمة
        
    • موظفي الإدارة
        
    • العاملين في الخدمة
        
    • موظفو الخدمة
        
    • الموظفين في الخدمة
        
    • وموظفي الخدمة
        
    • للعاملين في الإدارة
        
    En el anexo A figura un cuadro con los empleados de la administración pública desglosados por sexos y horquilla de remuneraciones. UN ويضم المرفق ألف جدولا لموظفي الخدمة المدنية حسب نوع الجنس وتدرج اﻷجور.
    La Organización de Desarrollo del Personal lleva cursos de formación relacionados con la gestión para los empleados de la administración pública. UN وتجري منظمة النهوض بالموظفين دورات دراسية تدريبية تتعلق بالإدارة لموظفي الخدمة العامة.
    Otras disposiciones que reglamentan el hostigamiento, pero solamente en el sector público, se encuentran en el Código de Ética para los empleados de la administración Pública. UN وتوجد في مدونة الأخلاق لموظفي الخدمة العامة أحكام أخرى تنظم التحرش، ولكن في القطاع العام فقط.
    Cuadro 2: Distribución de los empleados de la administración pública agrupados por salario y sexo UN الجدول ٢: توزيع موظفي الخدمة العامة حسب فئات المرتب والجنس
    Al analizar la distribución de los grupos de salario por sexo entre los empleados de la administración pública de Namibia se pueden hacer interesantes observaciones. UN ويمكن رصد ملاحظات شيقة لدى تحليل فئات المرتبات وتوزيعها حسب الجنس وذلك فيما بين موظفي الخدمة العامة في ناميبيا.
    833. El trabajo en el sector público se rige por el Estatuto de los empleados de la administración Pública, Decretoley Nº 87/89/M de 21 de diciembre, en su forma más recientemente enmendada, que también se está revisando actualmente. UN 833- ويحكم العمل في القطاع العام قانون موظفي الإدارة العامة، وهو المرسوم بقانون 87/89/م المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر بصيغته المنقحة الأخيرة، وهو قيد التعديل.
    Respecto de las estadísticas disponibles sobre los empleados de la administración pública, se observa que las proporciones de empleadas de la administración de categoría superior se han mantenido relativamente estables entre 1996 y 2002 y apenas alcanzan el 19%. UN وفيما يتعلق بالإحصاءات المتوفرة بشأن العاملين في الخدمة العامة، يلاحظ أن نسب النساء في الكوادر العليا للإدارة ما زالت مستقرة نسبياً في الفترة من 1996 إلى 2002 وتبلغ قرابة 19 في المائة بالكاد.
    a) Equilibrio de género entre los empleados de la administración central: en puestos directivos: un 23,95% de mujeres frente a un 76,05% de hombres; entre los funcionarios: un 44,33% de mujeres frente a un 55,67% de hombres; UN (أ) التوازن الجنساني للموظفين داخل الإدارة المركزية - على مستوى المديرين - 23.95 في المائة نساء/76.05 في المائة رجال - موظفو الخدمة المدنية - 44.33 في المائة نساء/55.67 في المائة رجال؛
    La mayoría de los empleados de la administración pública son de Samoa Americana. UN وأغلب الموظفين في الخدمة العامة من مواطني ساموا اﻷمريكية.
    Aplicando la metodología aprobada y las equivalencias vigentes entre las categorías de los funcionarios, se ha calculado que el margen para 2005 entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas y la de los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos que ocupan puestos comparables será de 111,1. UN وقُدّر أن هامش الأجر الصافي لعام 2005 بين موظفي الأمم المتحدة من الفئة الفنية والفئات العليا وموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة الأمريكية في الوظائف القابلة للمقارنة بـ 111.1 على أساس المنهجية المعتمدة لتعادل الرتب الحالية.
    En el Anexo V se incluye un cuadro de los empleados de la administración pública desglosado por sexo y niveles de remuneración. UN ويتضمن المرفق الخامس جدولا لموظفي الخدمة المدنية حسب نوع الجنس وتدرج الأجور.
    Las posibles repercusiones de esas decisiones sobre la tasa de sustitución de ingresos para los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos se estudiarían en mayor detalle como parte del examen amplio que se realizaría en 1996 de la remuneración pensionable y las pensiones resultantes del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وسيجري مزيد من الدراسة لﻷثر المحتمل لهذه القرارات على نسبة استبدال الدخل لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة كجزء من الاستعراض الشامل في عام ١٩٩٦ لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي والمعاشات التقاعدية الناتجة عنه للفئة الفنية والفئات العليا. قدرات اللجنة
    Las posibles repercusiones de esas decisiones sobre la tasa de sustitución de ingresos para los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos se estudiarían en mayor detalle como parte del examen amplio que se realizaría en 1996 de la remuneración pensionable y las pensiones resultantes del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وسيجري مزيد من الدراسة لﻷثر المحتمل لهذه القرارات على نسبة استبدال الدخل لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة كجزء من الاستعراض الشامل في عام ١٩٩٦ لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي والمعاشات التقاعدية الناتجة عنه للفئة الفنية والفئات العليا. قدرات اللجنة
    Algunos miembros estimaban que, para tener un cuadro completo de todos los beneficios pagaderos sobre el terreno, sería útil comparar la totalidad de los beneficios pagados a los funcionarios de las Naciones Unidas con los que se pagaban en situaciones análogas a los empleados de la administración pública utilizada en la comparación. UN ومن أجل تكوين نظرة عامة عن جميع الاستحقاقات الخاصة بالعمل في الميدان، اعتبر بعض الأعضاء أنه سيكون من المفيد مقارنة المجموعة الكاملة للاستحققات المسددة لموظفي الأمم المتحدة بالاستحقاقات المسددة لموظفي الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة الذين يوجدون في وضع مماثل.
    b) En 1990, la Comisión había decidido incluir en las comparaciones sólo las bonificaciones y gratificaciones por rendimiento que formaran parte de la remuneración básica de los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN )ب( وفي عام ١٩٩٠، قررت اللجنة ألا تدرج في المقارنات إلا ذلك الجزء من العلاوات ومكافآت اﻷداء الذي يشكل حصة من اﻷجر اﻷساسي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة.
    El representante de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) indicó que en muchos casos los sueldos nominales de los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos eran más altos que los del personal de la OACI. UN ١٤ - وأشار ممثل منظمة الطيران المدني الدولي إلى أن مستويات المرتبات الاسمية لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة أعلى، في حالات كثيرة ، من المرتبات التي تمنحها منظمة الطيران المدني الدولي لموظفيها.
    El 52% de los empleados de la administración pública son mujeres. UN وتمثل النساء نسبة ٥٢ في المائة من موظفي الخدمة المدنية.
    De conformidad con la nueva resolución, los árabes, incluidos los drusos y los circasianos, deberán constituir el 12% de los empleados de la administración pública para finales de 2012. UN ووفقاً للقرار الجديد، تقرّر أن يشكّل العرب والدروز والجركس نسبة 12 في المائة من موظفي الخدمة المدنية بحلول سنة 2012.
    Sin embargo, a diferencia de los empleados de la administración pública, no pueden ejercer el derecho de huelga por su deber especial de lealtad hacia el empleador y porque sus condiciones de empleo no están reglamentadas por un convenio colectivo sino por el legislador. UN غير أنه على خلاف موظفي الخدمة العامة لا يجوز للموظفين المدنيين والقضاة والجنود ممارسة الحق في اﻹضراب عن العمل نظراً لواجبهم الخاص بالولاء لصاحب عملهم وكذلك ﻷن شروط وظروف العمل لا تنظم بالاتفاق الجماعي وإنما يحددها المشرع.
    Al analizar la distribución de los empleados de la administración pública agrupados por salario es evidente que la mujer en la administración pública sigue recluida a cargos menos influyentes y menos remunerados. UN ولدى تحليل توزيع موظفي الخدمة العامة حسب فئات المرتب، من الواضح أن النساء في أنحاء الخدمة العامة مازلن متجمعات في مناصب أقل نفوذا وتحقق دخلا أدنى.
    En su última visita a Libia en enero de 2012, el Director del Banco Central de Libia informó al Grupo de Expertos que el pago de sueldos a los empleados de la administración pública era un gran desafío, ya que tradicionalmente tales pagos se hacían en efectivo. UN 179 - وفي آخر زيارة للفريق إلى ليبيا في كانون الثاني/يناير 2012، أبلغ محافظ المصرف المركزي الفريق أن هناك صعوبة كبيرة في دفع رواتب موظفي الإدارة العامة، لأن العادة كانت قد جرت على دفعها نقدا.
    Fuera del ámbito del derecho penal, cabe mencionar a la Ley de Protección de los Empleados contra el Acoso Sexual en el Trabajo, que brinda protección jurídica contra el acoso sexual en el lugar de trabajo a todos los empleados de la administración pública y el sector privado. UN وخارج نطاق قانون العقوبات، تجدر اﻹشارة إلى مرسوم حماية العاملين ضد التحرش الجنسي في العمل، الذي يكفل حماية قانونية ضد التحرش الجنسي في مكان العمل لجميع العاملين في الخدمة المدنية والقطاع الخاص.
    a) Equilibrio de género entre los empleados de la administración central: en puestos directivos: 27 mujeres frente a 7 hombres; entre los funcionarios: 191 mujeres frente a 51 hombres; UN (أ) التوازن الجنساني للموظفين في الإدارة المركزية- الموظفون على مستوى المديرين - 27 امرأة/7 رجال، موظفو الخدمة المدنية 191 امرأة/51 رجلاً؛
    También se ha eliminado la edad obligatoria de jubilación de la mayoría de los empleados de la administración pública federal. UN وقد ألغيت أيضا السن الإلزامية للتقاعد بالنسبة لجميع الموظفين في الخدمة المدنية الاتحادية.
    Se ha intensificado la educación de derechos humanos para mejorar la aplicación de las reformas, y se ofrece formación para la policía y las fuerzas de seguridad, los empleados de la administración pública, los jueces, los fiscales y los abogados. UN 14 - وأشار إلى أنه تم تصعيد التثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل تحسين تنفيذ الإصلاحات المتخذة، ويجري حاليا توفير التدريب في ذلك المجال لقوات الشرطة والأمن وموظفي الخدمة المدنية والقضاة والمدعين العامين والمحامين.
    A comienzos de 2008 el registro de mujeres fue objeto de una campaña publicitaria mediante artículos de prensa publicados en los dos periódicos nacionales, una entrevista de radio, un artículo publicado en el boletín informativo de los empleados de la administración pública y el boletín informativo de la Oficina de Igualdad de Oportunidades. UN وقد أُعلن عن مجمّع المرأة في بداية عام 2008 من خلال مقالات صحفية في الصحيفتين الوطنيتين، ومقابلة إذاعية، ومقال في الرسالة الإخبارية للعاملين في الإدارة الوطنية، والرسالة الإخبارية لمكتب تكافؤ الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus