viii) Seminario práctico sobre legislación ambiental y economía destinado a los encargados de formular políticas en la región del Caribe; | UN | ' ٨` عقد حلقة عمل بشأن القانون والاقتصاد البيئيين من أجل واضعي السياسات في منطقة البحر الكاريبي؛ |
Cabe señalar que las evaluaciones de los recursos forestales se han diseñado para que sirvan de manera directa a los encargados de formular políticas y adoptar decisiones. | UN | ويمكن ملاحظة أن تقييمات موارد الغابات قد قُصد منها توفير خدمة على مستوى واضعي السياسات وصانعي القرارات مباشرة. |
iii) Las demandas cada vez mayores de los encargados de formular políticas en el sentido de que se aprobaran en forma rápida normas y metodologías estadísticas; | UN | ' ٣ ' الطلب المتزايد من جانب مقرري السياسات لزيادة سرعة اعتماد المعايير والمنهجيات اﻹحصائية؛ |
Señaló que las cuestiones de contabilidad rara vez suscitan gran entusiasmo en los encargados de formular políticas. | UN | وأشار إلى أن قضايا المحاسبة لا تثير عادة اهتماما خاصا بين مقرري السياسات. |
Se deberían intensificar los esfuerzos encaminados a difundir más ampliamente los modelos computadorizados de manera de ayudar a los encargados de formular políticas. | UN | ورأى أنه ينبغي تكثيف الجهود أيضا لنشر نماذج الحاسوب على صانعي السياسات على نطاق واسع. |
Sin embargo, el peligro inmediato surge de la posibilidad de una reacción exagerada por parte de los encargados de formular políticas. | UN | لكن الخطر المباشر نابع من إمكان حدوث ردود فعل مفرطة من جانب صناع السياسات. |
Dado que los encargados de formular políticas de reducción de la pobreza han obtenido diferentes resultados conviene aprovechar y divulgar los programas que han funcionado. | UN | ولما كانت تجارب واضعي السياسات متباينة في مجال التخفيف من الفقر، ينبغي الاعتماد على قصص النجاح والتعريف بها. |
ix) Seminarios prácticos de capacitación y seminarios regionales orientados a los problemas y destinados a los encargados de formular políticas y los analistas; | UN | ' ٩` تنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية تتناول قضايا إقليمية من أجل واضعي السياسات ومحلليها؛ |
El programa interregional ayudaría a los encargados de formular políticas y a los directores de los programas a comprender mejor los procesos de integración de un conjunto de servicios de salud reproductiva. | UN | وسيعزز البرنامج اﻷقاليمي فهم واضعي السياسات ومديري البرامج لما تنطوي عليه عملية تحقيق التكامل في خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Las funciones social y económica de la mujer han recibido una enorme atención de los encargados de formular políticas en el mundo en desarrollo durante el decenio último. | UN | حظيت اﻷدوار الاجتماعية والاقتصادية للمرأة باهتمام بالغ من جانب مقرري السياسات في العالم النامي خلال العقد الماضي. |
Se señala a la atención del CCT el número de recomendaciones pertinentes presentadas por los encargados de formular políticas y los científicos. | UN | عدد التوصيات ذات الصلة المعروضة على لجنة العلم والتكنولوجيا التي تشمل مقرري السياسات والعلماء على حد سواء |
El ritmo de la tan necesaria reforma de la reglamentación sigue siendo lento, y hay importantes desacuerdos entre los encargados de formular políticas sobre la orientación que debería adoptar esa reforma. | UN | ولا يزال الإصلاح الرقابي الذي تشتد الحاجة إليه يسير بخطوات بطيئة، وهناك معارضة قوية بين مقرري السياسات فيما يتعلق بالاتجاه الذي ينبغي أن يتخذه هذا الإصلاح. |
Tanto los encargados de formular políticas como los órganos de vigilancia de las Naciones Unidas deben tener presentes las consecuencias de esas políticas sobre la situación de las minorías nacionales. | UN | ويجب على صانعي السياسات وعلى هيئات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة مراعاة أثر هذه السياسات على حالة اﻷقليات القومية. |
Para lograr esto, es menester que los encargados de formular políticas y el público en general tomen mayor conciencia de las causas y las consecuencias de la vulnerabilidad. | UN | وللقيام بذلك، هناك حاجة إلى وعي أكبر بأسباب وعواقب قلة المناعة، لدى صانعي السياسات ولدى عامة الجماهير. |
Los talleres regionales sobre metodologías y conclusiones permitieron que los encargados de formular políticas sobre la Iniciativa 20/20 formaran una potente red intergubernamental. | UN | وأدت حلقات العمل الإقليمية المعنية بالمنهجيات والنتائج إلى تشكيل شبكة حكومية دولية قوية من صناع السياسات. |
los encargados de formular políticas deberían concebir el marco normativo con la idea de alcanzar un equilibrio entre esos objetivos. | UN | وينبغي لمقرري السياسات أن يقوموا بتصميم الإطار التنظيمي والسياساتي على نحو يكفل تحقيق التوازن بين هذه الأهداف. |
* Cursos de capacitación para los encargados de formular políticas de los PMA, basados en los tres últimos informes sobre los PMA | UN | :: دورات تدريبية لواضعي السياسات من أقل البلدان نمواً مستمدة من أحدث ثلاثة إصدارات مـن تقرير أقـل البلدان نمواً |
A continuación sacó consecuencias para los encargados de formular políticas respecto de las políticas y mecanismos financieros necesarios para controlar los nuevos riesgos. | UN | ثم استخلص دروسا ليفيد منها واضعو السياسات فيما يتعلق بالسياسات والآليات المالية الضرورية لمواجهة المخاطر الجديدة. |
Aunque las reformas basadas en el mercado pueden ser importantísimas, también plantean nuevos problemas a los encargados de formular políticas en Africa. | UN | ورغم ما يمكن أن تحدثه اﻹصلاحات المعتمدة على اﻷسواق من تأثير، فإنها تمثل أيضا تحديات جديدة أمام راسمي السياسات اﻷفارقة. |
Es importante elaborar conceptos analíticos rigurosos para ayudar a los encargados de formular políticas a resolver efectivamente la cuestión. | UN | ومن اﻷهمية وضع مفاهيم تحليلية بالغة الدقة لمساعدة صانعي السياسة في معالجة هذه المسألة بفعالية. |
Los niños deben ser la principal preocupación de los encargados de formular políticas. | UN | ويجب أن يحتل الأطفال مكانة رئيسية في الأولويات بالنسبة لصانعي السياسات. |
los encargados de formular políticas en los países en desarrollo apenas comienzan a plantearse los problemas a que hacen frente los sistemas tradicionales de apoyo. | UN | وقد بدأ مقررو السياسات في البلدان النامية مؤخرا فقط في معالجة التحديات التي تواجهها نظم الدعم التقليدية. |
Para ello, se debía fomentar la colaboración entre los que poseían esa información y los interesados en la formulación de políticas, entre ellos, los encargados de formular políticas a nivel nacional. | UN | ولهذه الغاية ينبغي تعزيز التعاون بين أصحاب هذه المعلومات والمعنيين بصياغة السياسات، بمن فيهم صانعو السياسات الوطنية. |
Como agentes influyentes se mencionaron también los padres y los encargados de formular políticas. | UN | وأشير إلى اﻵباء وصانعي السياسات باعتبارهم عناصر فاعلة مؤثرة إضافية. |
Aumento del diálogo entre el sector privado y los encargados de formular políticas sobre cuestiones conexas. | UN | :: ازدياد الحوار بشأن السياسات بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن القضايا ذات الصلة. |
Aunque se han registrado algunos avances, este sigue siendo hasta la fecha un desafío formidable tanto para los investigadores como para los encargados de formular políticas. | UN | ولا يزال هذا التحدي كبيرا حتى الآن أمام الباحثين وواضعي السياسات على السواء بالرغم من إحراز بعض التقدم فيه. |