"los equipos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفرقة الأمم
        
    • الأفرقة القطرية التابعة للأمم
        
    • الأفرقة القطرية للأمم
        
    • وأفرقة الأمم
        
    • لأفرقة الأمم
        
    • فرق الأمم
        
    • فريق الأمم
        
    • للأفرقة القطرية التابعة للأمم
        
    • لفريق الأمم
        
    • فريقي الأمم
        
    • والأفرقة القطرية التابعة للأمم
        
    • والأفرقة القطرية للأمم
        
    • للأفرقة القطرية للأمم
        
    • بأفرقة الأمم
        
    • وفريق الأمم
        
    Gobiernos nacionales, PNUD, otros miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países UN الحكومات الوطنية، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سائر الأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    De hecho uno de los aspectos más útiles de la integración de los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre en el INGC era que no había otro centro de coordinación. UN ومما يمثل بالتأكيد أحد أهم الفوائد المكتسبة من إدماج أفرقة الأمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق، في أنشطـة المعهد الوطني لإدارة الكوارث، أنه لا توجد أي جهة تنسيق بديلة عن هذا المعهد.
    Fortalecer la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para poder incluir las cuestiones de género en las distintas actividades. UN الحاجة إلى بناء قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Para ello, el Fondo está dispuesto a intensificar su colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وأضافت أن الصندوق على استعداد لتكثيف عمله في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة تحقيقاً لهذه الغاية.
    Se lleva a cabo un seguimiento regular de las medidas de preparación de esos planes elaboradas por los equipos de las Naciones Unidas en el país. UN وفي حالة الخطط التي تعدها الأفرقة القطرية للأمم المتحدة يجري رصد تدابير التأهب بصفة منتظمة.
    Las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países han sido las principales fuentes de la información que figura en el presente informe. UN وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية هي المصادر الأساسية للمعلومات الواردة في هذا التقرير.
    :: Estrecha coordinación de los equipos de las Naciones Unidas en los países con las autoridades nacionales en las actividades de evaluación UN :: تنسيق أوثق لأفرقة الأمم المتحدة القطرية مع السلطات الوطنية عند القيام بأنشطة التقييم
    Tales directrices serían publicadas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para que las utilizaran todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وستصدر المجموعة الإنمائية هذه المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها جميع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Tales directrices serían publicadas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para que las utilizaran todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وستصدر المجموعة الإنمائية هذه المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها جميع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre procuran cumplir esa función prestando diversos servicios, principalmente relacionados con la coordinación sobre el terreno. UN وتسعى أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق للقيام بذلك عن طريق تقديم طائفة من الخدمات، لا سيما الخدمات التي تكون ذا صلة بالتنسيق في الموقع.
    los equipos de las Naciones Unidas en África y en los Estados árabes emprendieron iniciativas programáticas conjuntas. UN وتابعت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في أفريقيا والدول العربية اتخاذ مبادرات برنامجية مشتركة.
    los equipos de las Naciones Unidas en los países que corresponda también participan en el análisis y en la formulación de recomendaciones. UN كما أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية تشترك أيضا في إجراء التحليلات وفي صياغة التوصيات.
    Los informes iniciales habían sido preparados por los equipos de las Naciones Unidas en los países, pero los últimos han sido publicados conjuntamente con los gobiernos. UN وبينما قامت أفرقة الأمم المتحدة القطرية بإعداد التقارير الأولية، تم إعداد أحدث التقارير بالاشتراك مع الحكومات.
    :: Coordina a los organismos de las Naciones Unidas, permitiendo así introducir perspectivas basadas en los derechos en todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN :: يكفل التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، مما يتيح له تطبيق نُهج قائمة على الحقوق عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Se utilizaron las aportaciones de todas estas fuentes y se solicitó información y análisis a los equipos de las Naciones Unidas en Bolivia, Bangladesh, China, Etiopía y Filipinas. UN والتُمست المعلومات والتحليلات من أفرقة الأمم المتحدة في إثيوبيا وبنغلاديش وبوليفيا والصين والفلبين.
    La misión también celebró reuniones de trabajo con los equipos de las Naciones Unidas en los países en todas las naciones que visitó. UN وعقدت البعثة أيضا جلسات عمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي تمت زيارتها.
    Se dio especial apoyo, incluso por medio de mentores, a los nuevos coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتم توفير دعم خاص، بما في ذلك توفير مستشارين لإسداء المشورة، إلى المنسقين المقيمين الجدد وإلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    En esos casos, se había pedido a los equipos de las Naciones Unidas en los países que colaboraran con la sede en la preparación de un plan de acción para avanzar hacia la armonización. UN وفي هذه الحالات، طلب إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تعمل مع المقر لإعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة.
    los equipos de las Naciones Unidas en Camboya, Eritrea, Nepal, Nicaragua y Panamá, con una contribución importante del UNICEF, han integrado enfoques basados en los derechos. UN وبمساهمات كبيرة من اليونيسيف، تكاملت النُّـهج القائمة على أساس الحقوق بفضل نواتج الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في كمبوديا وإريتريا ونيبال ونيكاراغوا وبنما.
    :: Quince misiones conjuntas de supervisión de la situación humanitaria en Eritrea y Etiopía con las autoridades gubernamentales, los equipos de las Naciones Unidas en los países y los donantes UN القيام بـ 15 بعثة رصد إنسانية في إريتريا وإثيوبيا مع السلطات الحكومية، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والمانحين
    :: Prestación periódica de apoyo logístico a los equipos de las Naciones Unidas en los países UN :: توفير دعم لوجستي دوري لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    La cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y la aplicación del memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD son fructíferas UN نجاح التعاون مع فرق الأمم المتحدة القطرية وتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cuatro oficinas en los países informaron de la colaboración de los equipos de las Naciones Unidas en la eliminación gradual de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وأبلغت أربعة مكاتب إقليمية بتعاون فريق الأمم المتحدة القطري في الإلغاء التدريجي لبعثات حفظ السلام.
    los equipos de las Naciones Unidas en los países deben recibir los recursos que precisen para llevar a cabo su cometido de manera más segura. UN وينبغي أن تتوفر للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة الموارد اللازمة لأن تؤدي عملها بصورة أكثر أمانا.
    Taller de orientación para los equipos de las Naciones Unidas en los países UN حلقة العمل التوجيهية لفريق الأمم المتحدة القطري
    También doy las gracias al personal de los equipos de las Naciones Unidas en ambos países y otros integrantes del personal humanitario que trabaja sobre el terreno por la ayuda que prestan a las poblaciones necesitadas y por su excelente cooperación con la MINUEE. UN وأعرب أيضا عن امتناني لموظفي فريقي الأمم المتحدة الوطنيين وغيرهم من العاملين في المساعدة الإنسانية لما قاموا به من عمل في أرض الميدان لمد يد المساعدة إلى المحتاجين ولتعاونهم الجيد مع البعثة.
    Se acordaron programas únicos preparados conjuntamente por los distintos gobiernos interesados y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتمثل هذا النهج في الاتفاق على برامج واحدة اشتركت في إعدادها الحكومات المعنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La nota será un instrumento de referencia útil para los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وستكون المذكرة التوجيهية مرجعا مفيدا بالنسبة للمنسقين الإقليميين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Se han enviado notas de orientación a los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de ayudar a éstos en sus preparativos para la Conferencia. UN وقد تم إرسال مذكرات توجيهية للأفرقة القطرية للأمم المتحدة لمساعدة البلدان في أعمالها التحضيرية من أجل المؤتمر.
    A este respecto, el UNICEF ha apoyado las evaluaciones de capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الدعم لتقييمات القدرات الخاصة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    3 actos conmemorativos conjuntos de la MINUEE y los equipos de las Naciones Unidas en los países UN 3 مناسبات تذكارية مشتركة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus