12 personas integrantes de los equipos técnicos de los Programas y Proyectos Gubernamentales Nacionales vinculados con las políticas activas de empleo y de formación profesional; | UN | 12 عضواً من أعضاء الأفرقة التقنية لبرامج ومشاريع الحكومة الوطنية المتصلين بالسياسات الايجابية للتوظيف والتدريب المهني؛ |
En esa labor, soy consciente de que no se deberían duplicar las responsabilidades y funciones de los equipos técnicos de las Naciones Unidas existentes. | UN | وفي قيامي بذلك، فإنني أدرك ضرورة عدم خلق ازدواجية في مسؤوليات وأدوار الأفرقة التقنية القائمة التابعة للأمم المتحدة. |
Kuwait ha aplicado todas las recomendaciones contenidas en el informe técnico eliminando todos los obstáculos y creando las condiciones propicias para la labor de los equipos técnicos de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن الكويت قامت بتنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير التقني بإزالة جميع العوائق وتهيئة الظروف المناسبة لعمل الأفرقة التقنية التابعة للأمم المتحدة. |
Se realizaron Jornadas de Capacitación en violencia doméstica con los equipos técnicos que implementan el Programa Rutas de Salida. | UN | ونظمت أيام تدريب في مجال مكافحة العنف المنزلي مع الأفرقة الفنية التي تتولى تنفيذ برنامج سبل الخلاص. |
Por razones de seguridad en el Iraq, los equipos técnicos kuwaitíes no pudieron proseguir su trabajo en el país durante el primer trimestre de 2005. | UN | وبسبب الشواغل الأمنية في العراق، لم تتمكن الفرق التقنية الكويتية من مواصلة عملها هناك خلال الربع الأول من عام 2005. |
Más allá del contexto de los cursos prácticos, los equipos técnicos están prestando apoyo a los países en los que se llevan a cabo encuestas en las esferas del muestreo, el procesamiento de datos y la realización de encuestas domiciliarias. | UN | وخارج سياق حلقات العمل، تقدّم أفرقة تقنية الدعم إلى البلدان التي تجري الدراسات الاستقصائية في مجال أخذ العينات ومعالجة البيانات وتنفيذ استقصاءات الأسر المعيشية. |
La UNAMI está preparando un proyecto de asistencia técnica y de fomento de la capacidad para el Ministerio de Derechos Humanos del Iraq a fin de facilitar y acelerar la labor de los equipos técnicos que están exhumando tumbas de prisioneros de guerra kuwaitíes desaparecidos. | UN | وتعكف البعثة على صياغة مشروع مساعدة تقنية وبناء قدرات وزارة حقوق الإنسان في العراق بهدف تيسير عمل الأفرقة التقنية المعنية باستخراج جثث أسرى الحرب الكويتيين المفقودين وتسريعه. |
los equipos técnicos del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica aún no han adoptado una decisión respecto al programa de sustituciones a partir de septiembre de 2009 | UN | ولم تتخذ الأفرقة التقنية للبرنامج بعد أي قرار بشأن برنامج بديل بعد أيلول/سبتمبر 2009. |
Este fomento de la capacidad ayudará a las Partes a garantizar la continuidad de los equipos técnicos y a mantener los conocimientos necesarios para la preparación de las comunicaciones nacionales; | UN | وسيساعد بناء القدرات الأطراف على ضمان استمرارية الأفرقة التقنية والحفاظ على المعارف المكتسبة من أجل إعداد البلاغات الوطنية. |
calificación de los equipos técnicos | UN | مؤهلات الأفرقة التقنية |
Otro hecho alentador de Abuja fue la voluntad de las partes de finalmente empezar a deliberar acerca de cuestiones políticas mientras que los equipos técnicos continuaban examinando las cuestiones de seguridad. | UN | 47 - وتمثل أحد التطورات المشجعة الأخرى في أبوجا في استعداد الأطراف للبدء أخيرا في مناقشة المسائل السياسية، أثناء مواصلة الأفرقة التقنية العمل في مجال الشؤون الأمنية. |
En Guatemala, en forma paralela a la aplicación planificada en el área lingüística mam, se procedió al diseño de los métodos de alfabetización para las lenguas mayas mayoritarias, 15 en total, y se efectuó la transferencia metodológica a los equipos técnicos nacionales con miras a la implementación en 2007. | UN | ففي غواتيمالا، وبالتوازي مع تنفيذ خطط تعليم اللغة المامية، شرع في وضع طرائق لتلقين مبادئ القراءة والكتابة بلغات المايا ذات الأغلبية ومجموعها 15 لغة، ونقلت هذه الأساليب على نحو منهجي إلى الأفرقة التقنية الوطنية لتنفيذها في عام 2007. |
Además, en algunas zonas del país las dificultades logísticas y de otro tipo han entorpecido el pago oportuno de los subsidios a los equipos técnicos y el personal de seguridad desplegados por el centro de mando integrado, propiciando la suspensión temporal de las actuaciones en algunos tribunales móviles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصعوبات اللوجستية وغيرها من الصعوبات في بعض أنحاء البلد أعاقت دفع البدلات في الوقت المناسب إلى الأفرقة التقنية وأفراد الأمن الذين نشرهم مركز القيادة المتكامل، مما أسهم في التعليق المؤقت لبعض عمليات المحاكم المتنقلة. |
Preocupa particularmente a la Comisión el elevado nivel de vacantes entre el personal del Cuadro Orgánico en los equipos técnicos y funcionales del proyecto de planificación de los recursos institucionales, donde una capacidad de planificación y coordinación adecuada, y una gran capacidad analítica, son esenciales para el avance del proyecto. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص من ارتفاع مستوى الشواغر بين الموظفين الفنيين في الأفرقة التقنية والوظيفية التابعة لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، حيث التخطيط السليم وقدرات التنسيق ومهارات التحليل العالية أمور حاسمة لدفع عجلة التقدم. |
Su contenido es el resultado del trabajo conjunto de los equipos técnicos del proyecto, mientras que la producción estuvo a cargo de profesionales de la ETER Escuela de Comunicación, y del realizador Bruno Stagnaro. | UN | ويشترك في تقديم مضمون هذه البرامج الأفرقة التقنية للحملة بينما يتولى الإنتاج المنتج برونو ستاغنارو ومهنيين من مدرسة ETER للاتصالات. |
El representante del PNUD destacó la necesidad de suministrar y asignar financiación con cargo al presupuesto nacional y de formular estrategias nacionales de cambio climático a fin de mantener el proceso de las comunicaciones nacionales y los equipos técnicos. | UN | وشدد ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ضرورة توفير وتخصيص الأموال من الميزانية الداخلية الوطنية ووضع استراتيجيات وطنية لمواجهة تغير المناخ من أجل الحفاظ على عملية إعداد البلاغات وعلى الأفرقة التقنية. |
El Gobierno, tras este trabajo de investigación, ha realizado verificaciones minuciosas sobre el terreno a fin de controlar los resultados obtenidos, y los nuevos datos se han agregado constantemente a medida que los equipos técnicos evaluaban los lugares. | UN | وأتبعت حكومة الولايات المتحدة هذه البحوث بعمليات تحقق واسعة في الميدان بغية التحقق من دقة النتائج المحرزة، مع إضافة بيانات جديدة إليها تباعاً حال قيام الأفرقة الفنية بتقييم المواقع. |
Ha participado en todas las reuniones del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de Centroamérica a partir de los Acuerdos de Esquipulas en 1986 y en los equipos técnicos preparatorios, así como en los Consejos Intersectoriales, hasta la fecha. | UN | شارك في جميع اجتماعات مجلس وزراء خارجية أمريكا الوسطى منذ عقد اتفاقيات إسكيبولاس في عام 1986 وفي الأفرقة الفنية التحضيرية، وكذلك في الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات، وحتى الآن. |
También destacó la importancia de mantener los equipos técnicos nacionales para la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | وشددت على أهمية استبقاء الفرق التقنية الوطنية لإعداد البلاغات الوطنية. |
El PNUMA se propone lograr que los equipos técnicos trabajen conjuntamente en relación con la economía verde, el consumo y la producción sostenibles y, finalmente, el aprovechamiento de la energía a fin de lograr una mejor coordinación y prestar asesoramiento y apoyo integrados a los países. | UN | وهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو أن تعمل معاً أفرقة تقنية بشأن الاقتصاد الأخضر والاستهلاك والإنتاج المستدامين، وكفاءة الطاقة في نهاية المطاف، من أجل تحسين التنسيق وتقديم مشورة ودعم متكاملين إلى البلدان. |
Oficina Regional para Asia Occidental: orientación técnica y normativa a los equipos técnicos del Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente con el fin de promover el cumplimiento de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | المكتب الإقليمي لغرب آسيا: إرشاد في المجال التقني ومجال السياسات العامة للأفرقة التقنية لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة لغرض تعزيز الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها |
Participación en los comités directivos y los equipos técnicos regionales del CMAEMA, incluida la prestación de apoyo a los países menos adelantados del mundo árabe (10 sesiones), (GC.22/9, GC.22/21), (ejecución interna: División de Cooperación Regional - Oficina Regional para Asia Occidental) * | UN | (ج) المشاركة في لجان توجيه مجلس الوزراء العرب المعنيين بالبيئة والفرق التقنية الإقليمية، بما في ذلك توفير الدعم لأقل البلدان نمواً في العالم العربي (10 مهام)، (مقرر مجلس الإدارة 22/9، و22/21)، (داخلياً: شعبة التعاون الإقليمي - المكتب الإقليمي لغرب آسيا)* |