Se hacía uso de los servicios de equipos de apoyo de los países y de los especialistas de los servicios de apoyo técnico únicamente cuando no se disponía de expertos nacionales. | UN | ولا يلجأ إلى أفرقة الدعم القطرية أو إلى أخصائيي خدمات الدعم التقني إلا عندما لا تتوفر تلك الخبرات الفنية. |
Se hacía uso de los servicios de equipos de apoyo de los países y de los especialistas de los servicios de apoyo técnico únicamente cuando no se disponía de expertos nacionales. | UN | ولا يلجأ إلى أفرقة الدعم القطرية أو إلى أخصائيي خدمات الدعم التقني إلا عندما لا تتوفر تلك الخبرات الفنية. |
Tales actividades son fruto del contacto oficioso periódico entre los especialistas de las dos entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد انبثقت هذه اﻷنشطة عن الاتصال المنتظم غير الرسمي بين المتخصصين في هذين الكيانين من كيانات اﻷمم المتحدة. |
Además, la base de conocimientos y las técnicas de los especialistas de algunas partes de la región no cumplen los requisitos de una administración actualizada. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قاعدة معارف وتقنيات الأخصائيين في أنحاء من الإقليم لا تستوفي متطلبات الإدارة الحديثة. |
Apoyo del Japón al aumento de la seguridad de los especialistas de los VNU | UN | الدعم الياباني لتعزيز أمن الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة |
El principal problema parecía ser la falta de un mandato claro de los especialistas de SAT en las sedes de los organismos. | UN | ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات. |
El representante de la UNESCO subrayó la función de promoción que cabía a los especialistas de los servicios de apoyo técnico. | UN | وشدد ممثل اليونسكو على دور الدعوة الذي يؤديه أخصائيو خدمات الدعم التقني. |
Reconociendo la contribución importante y valiosa de los especialistas de los servicios de apoyo técnico, se consideró esencial conservarlos. | UN | وتسليما بما يوفره إخصائيو خدمات الدعم التقني من مساهمة هامة وقيمة، رئي أن من الضروري اﻹبقاء عليهم. |
Se recomendaba que se mantuvieran los puestos de especialistas de los servicios de apoyo técnico, pero se proponía la adopción de varias medidas destinadas a mejorar su funcionamiento, en particular la intensificación de la comunicación entre los especialistas de los servicios de apoyo técnico y los equipos de apoyo a los países. | UN | وأوصى التقييم بالاحتفاظ بوظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني ولكنه اقترح اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحسين أدائها، ولا سيما في مجال تعزيز الاتصالات بين أخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية. |
Se habían celebrado amplias consultas con los organismos y todas las partes habían acordado las medidas que habría que adoptar para que los especialistas de los servicios de apoyo técnico fuesen más eficaces tanto en sus organismos como al colaborar con los equipos de apoyo a los países. | UN | وأضافت أن مناقشات مستفيضة عقدت مع الوكالات. واتفق جميع اﻷطراف على اﻹجراءات الواجب اتخاذها لزيادة فعالية أخصائيي خدمات الدعم التقني، داخل وكالاتهم وبالتعاون مع أفرقة الدعم القطرية في وقت واحد. |
Con respecto a la promoción, en la evaluación se llegó a la conclusión de que los especialistas de SAT que estaban ubicados en las oficinas regionales de la OMS y en las comisiones regionales habían sido más eficaces que aquéllos destacados en la sede. | UN | وفيما يتعلق بالدعوة، فقد خلص التقييم إلى أن أخصائيي خدمات الدعم التقني العاملين في المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية واللجان اﻹقليمية كانوا أكثر فعالية من العاملين على مستوى المقر. |
Con el fin de continuar fortaleciendo el sistema de SAT, el Fondo propone modificaciones encaminadas a mejorar el diálogo entre los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países y a fortalecer los contactos entre las diversas partes del sistema. | UN | ومن أجل تعزيز نظام خدمات الدعم التقني إلى حد أبعد، يقترح الصندوق إدخال تعديلات تستهدف تحسين الحوار بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية وتعزيز الاتصالات بين مختلف أجزاء النظام. |
Sin embargo, es probable que la integración de las salas plantee dificultades, ya que quizás sea difícil alcanzar un equilibrio entre los especialistas de derecho penal y los juristas internacionales, sobre todo si se recusa a algunos de los magistrados. | UN | ومع ذلك فإن تشكيل غرف المشورة يمكن أن يثير صعوبات، كما أنه يمكن أن توجد صعوبة في تحقيق التوازن بين المتخصصين في القانون الجنائي والحقوقيين الدوليين ولا سيما إذا ما جرى رد بعض القضاة. |
El objetivo del programa era ofrecer a los especialistas de los distritos unos conocimientos generales de los principales conceptos de promoción de la salud, las estrategias más extendidas, los métodos de análisis de situación y de planificación, evaluación y ejecución de las actividades de promoción de la salud. | UN | وكان هدف البرنامج هو تزويد الأخصائيين في الكاونتيات بمسح عن أهم المفاهيم في النهوض بالصحة، وأكثر الاستراتيجيات شيوعاً، وطرق تحليل الحالات والتخطيط للنهوض بالصحة وطرق تنفيذ ذلك وتقييمه. |
Apoyo del Japón al aumento de la seguridad de los especialistas de los VNU | UN | الدعم الياباني لتعزيز أمن الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة |
La delegación observó que los especialistas de SAT contribuían a proporcionar una perspectiva interregional y actuaban como vínculos en los debates celebrados en sus organismos respectivos. | UN | وأضاف الوفد أن اختصاصيي خدمات الدعم التقني يضطلعون بدور مهم في مجال توفير منظور وصلات ربط أقاليمية مع المناقشات التي تجري في وكالة كل منهم. |
La versión revisada de las funciones destaca que la orientación fundamental de todas las actividades emprendidas por los especialistas de SAT debe ser contribuir al fomento de la capacidad y la autosuficiencia nacional brindando apoyo a los Equipos. | UN | وتؤكد المهام المنقحة على أن الهدف الرئيسي لجميع اﻷنشطة التي يضطلع بها أخصائيو خدمات الدعم التقني هو المساهمة في بناء القدرة الوطنية والاعتماد على الذات من خلال تقديم الدعم إلى أفرقة الدعم القطرية. |
los especialistas de SAT han promovido activamente el establecimiento de esos dos puestos y han contribuido a la preparación de los planes de trabajo. | UN | وأدى إخصائيو خدمات الدعم التقني دورا فعالا في الدعوة ﻹنشاء هاتين الوظيفتين وساهموا في إعداد خطط العمل. |
La Subdivisión apoyaría y vigilaría la labor de los especialistas de SAT, incluido el examen de sus planes de trabajo anuales. | UN | وسيدعم الفرع عمل إخصائيي خدمات الدعم التقني ويرصده، بما في ذلك استعراض خططهم السنوية للعمل. |
los especialistas de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y de las dependencias de TIC en los departamentos se encargarían de aplicar los sistemas y proporcionar servicios de TIC y responderían de ellos. | UN | وسيكون الأخصائيون في مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووحدات الإدارات المعنية بهذه التكنولوجيات، مسؤولين ومساءلين عن تنفيذ النظم وتوفير الخدمات. |
Se recababa el apoyo de la Junta Ejecutiva para alentar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a utilizar aún más a los especialistas de los VNU y a sus trabajadores sobre el terreno en toda la gama de actividades relacionadas con el desarrollo, la labor humanitaria y la paz. | UN | وأضافت أن دعم المجلس التنفيذي لازم لتشجيع مؤسسات اﻷمم المتحدة على اللجوء إلى مزيد استخدام اﻷخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة والعاملين الميدانيين في كامل طيف أنشطة التنمية واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة السلم. |
los especialistas de los EAP desempeñan un papel cada vez más destacado en la elaboración de esos cursos. | UN | ويضطلع اخصائيو اﻷفرقة الاستشارية القطرية بدور متزايد في إعداد مثل هذه الدورات. |
Desde 1993, en el marco del Capítulo 40 del Programa 21, el UNITAR comenzó, en cooperación con sus asociados, una serie de conferencias en África sobre el Sistema de Información Geográfica, en que los especialistas de todo el mundo comparten sus experiencias y opiniones sobre el uso de la información geoespacial para el desarrollo sostenible. | UN | 141 - ومنذ عام 1993، وفي إطار جدول أعمال القرن 21، الفصل 40، شرع المعهد بالتعاون مع شركائه في سلسلة من مؤتمرات نظم المعلومات الجغرافية في أفريقيا، حيث يتبادل العاملون في هذا المجال من جميع أنحاء العالم خبرتهم وآراءهم حول استخدام المعلومات الفضائية الجغرافية من أجل التنمية المستدامة. |
los especialistas de los VNU han contribuido a la prevención de crisis, el socorro humanitario en situaciones de emergencia, la asistencia electoral y la rehabilitación. | UN | ويساهم المتخصصون من متطوعي اﻷمم المتحدة في منع اﻷزمات واﻹغاثة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، والمساعدة الانتخابية والتأهيل. |
Estoy seguro de que los especialistas de Uzbekistán pueden y deberían contribuir a la labor de las organizaciones internacionales. | UN | وإنني واثق بأن المتخصصين من أوزبكستان يمكن وينبغي أن يساهموا في عمل المنظمات الدولية. |
Además, los especialistas de los servicios de apoyo técnico de la División de Población efectuaron diversas misiones durante 1997. | UN | ٥٢ - وعلاوة على ذلك، نفذ متخصصون في خدمات الدعم التقني في شعبة السكان مهام متنوعة خلال سنة ١٩٩٧. |